Послано - 14 Мая 2010 : 19:29:08
Проводник No. 10, остальные пусть Вас кушают как хотят и с чем хотят. Я лично про себя спрашивала, чтобы потом у Вас обид всяких не было.
Ух, ты! Люди! На моём рассказе!
Скромно
Ну так вот. Во-первых, мне кажется не совсем понятным, когда дед (голосом Леонова? ) обращается к детишкам, а когда идет просто текст от автора. Такое впечатление, что вот это
Заречье было заселено, как по мне, так совсем ещё недавно – всего лет тридцать с гаком минуло с той поры, как один из ближних бояр Святослава, Свенельд, попытался взять под свою руку торговый путь между дальней Русью и Византием. Место оказалося на диво удобным для надзора над волоком-миновцом, по левому берегу обходящим пороги в среднем течении Славутича.
дед буквально говорит детям, но сомневаюсь, чтобы они это восприняли... Даже у меня вот как-то этот абзац с напрягом проглотился.
А еще я не знаю, что такое "волоком-миновцом" и что это и как это - "мыто взимать повёсельно – по резанной куне с весла" . В таких случаях, мне кажется, сноски делают.
Послано - 14 Мая 2010 : 19:44:47
Проводник No. 10, да, точно, Бажов! Хотя говорок у Вас не уральский . Вы мне пока отвечали, я там, выше, успела уже кучу вопросов задать.
Проводник No. 10, остальные пусть Вас кушают как хотят и с чем хотят. Я лично про себя спрашивала, чтобы потом у Вас обид всяких не было.
Послано - 14 Мая 2010 : 19:52:37
Дан, у меня в рассказе разговоры детишков с дедом были отделены двумя строками от дедовых басен. Это разделение потерялось в процессе переноса текста в тему, и моей вины в этом нет. Я уже писал организаторам, но...
Что касается "миновца". Миновец - обходной путь, от слова "миновать". Волок мог быть из реки в реку. и тогда это не миновец. Я же имел в виду обход порогов. Потому и употребил. Дерзнул.
El, Вы правы. "Н" должна быть одна. Прокол - мой. Иду за пеплом.
Послано - 14 Мая 2010 : 20:07:44
Дан, у Вас интернет под боком. Куна - денежная единица Руси, эквивалентная стоимости одной шкурки куницы, но выраженная в монетах иностранного чекана. Была частью гривны. А сама состояла из вивериц - беличьих шкурок, в разное время - разного количества.
Резаная куна (резан) - примерно пятидесятая часть гривны или две-три виверицы. Гривна - примерно пятьдесят грамм серебра. Ну, и так далее.
Послано - 14 Мая 2010 : 20:10:58
Проводник, а если я напишу "непертурбативный подход в теории струн, очевидно, позволяет построить более полную теорию, чем лагранжиан с поправками по кривизне" и отошлю всех к интернету?
Проводник, а если я напишу "непертурбативный подход в теории струн, очевидно, позволяет построить более полную теорию, чем лагранжиан с поправками по кривизне" и отошлю всех к интернету?
Дан, Вы вправе поступать, как Вам будет угодно. Но есть разница. То, что употребил я, когда-то знал весь мой народ. То, что употребите Вы, никогда не будет знать никто, кроме чокнутых физиков. Разница огромна.
Вы dokont, похоже.
Вопрос в лоб, но останется без ответа. Если я Доконт. и сознаюсь в этом, то вылечу из конкурса. Если не Доконт, то одним отрицанием своей принадлежности к этому рассказу могу сдать кого-то другого. Стучать же, пока что, не будем.
Послано - 14 Мая 2010 : 20:26:45
Проводник, нет, Вы употребили исторический термин, а я физический, вот и вся разница. Вы еще законно потребуйте знание всеми гражданами старославянского
Послано - 14 Мая 2010 : 20:30:49
Проводник № 10 Дополнительные пустые строки "срезаются" автоматически. Они вставлены в текст, но не отображаются. Сейчас сделала текст детей и деда курсивом. Думаю, так будет понятней.
Дан Историю хоть в какой-то мере учили все. Что такое куна - написано, если не ошибаюсь, в учебнике истории за какой-то класс средней школы. В отличие от той же теории струн, которая не описывается в школьных учебниках.
Кроме того, из контекста понятно, что такое куна.
Гадюка, перепутанная с ужом, первые пять минут не кусает, офигевая от непривычного обращения.
Проводник, нет, Вы употребили исторический термин, а я физический, вот и вся разница. Вы еще законно потребуйте знание всеми гражданами старославянского
Увы нам всем - старославянского мы никогда знать не будем, потому что язык наших предков - это не язык летописей. Летописи, благодаря Кириллу и Мефодию, писались болгарским языком. Наши же предки говорили иначе. Реконструкции лингвистов, возможно, помогут. Но надежды, как всегда, питают только юношей...
Послано - 14 Мая 2010 : 20:35:20
Проводник, хорошо. Мы все равно не будем говорить, как наши предки. И многие слова умирают, оставаясь предметом только исторической науки.
Проводник, хорошо. Мы все равно не будем говорить, как наши предки. И многие слова умирают, оставаясь предметом только исторической науки.
Извините за банальность, но ничто не умирает, пока это помнят. Автора предыдущего рассказа пинали, чтоб не напоминал - такое у меня сложилось мнение. Кто помнит, знает границу между кощунством и напоминанием.
Послано - 14 Мая 2010 : 21:01:17
НикитА, да бог с ними, со струнами. Ты помнишь, чем арифметическая прогрессия отличается от геометрической? А что такое конденсатор, помнишь? А законы Кеплера сформулируешь? Это все школьная программа. Просто каждый оставил со школы то, чем занимается или увлекается сейчас. История никогда меня не занимала.
Послано - 14 Мая 2010 : 21:14:58
Дан Чтобы понять, что такое "куна", не надо учить учебники. Если так интересует - любой поисковик даст определение, которое понятно любому человеку. А чтобы понять те же законы Кеплера, прогрессии и т.д. - надо учить учебники.
Твой пример вообще некорректен. Потому как незнание значения слова говорит об ограниченном словарном запасе, а незнание определения - только о том, что человек не занимается данной наукой. Ты приводишь в пример определения, аксиомы, постулаты, законы и т.д., противопоставляя их смысловым единицам.
Поясняю - я могу посмеяться над тем, что кто-то не знает, допустим, что такое "база данных", но я не буду смеяться над тем, что кто-то, не занимающийся базами данных, не знает, что такое "первая нормальная форма", "вторая нормальная форма" и т.д.
Кроме того, как я уже написала, что такое куна - ясно из контекста.
Ты же не требуешь объяснения, что такое "гак" ("всего лет тридцать с гаком минуло с той поры"), так как из контекста понятно, что значит это слово значит. Так может быть надо просто внимательней читать?
Гадюка, перепутанная с ужом, первые пять минут не кусает, офигевая от непривычного обращения.
Послано - 14 Мая 2010 : 21:18:47
Дан, в какой-то степени Ваш упрёк касается и меня. Это я, не желая того, навёл на Вас краску за незнание исторических фактов. Вы не обязаны знать всего, что Вам неинтересно. Любой из нас в том же положении.
Не заглядывая в гугл: арифметическая прогрессия - нарастание плоское, геометрическая - объёмное. Помню, что разница там на порядки. Что оно на самом деле - сейчас проверю.
Про конденсатор - какой из них Вы имеете в виду? Тот, что электрический? Или тот, что воду конденсирует?
Законы Кеплера - не помню о чём, но вспомнить не проблема. Между вспомнить и изучить всегда была разница. Мы забываем то, что в жизни нам не надо. Но... Скажите. почему все вокруг должны говорить с Вами только о том, что помните Вы? Подчёркиваю - не знаете, а именно - помните.
Восстановить в памяти забытое - минутное дело. Это совсем не изучение Ваших струн, для понимания которых необходима определённая база знаний и, как я думаю, далеко не школьных...
Я отношусь к Вам с уважением. но Вас иногда заносит совершенно непонятным образом.
Законы Кеплера - не помню о чём, но вспомнить не проблема. Между вспомнить и изучить всегда была разница. Мы забываем то, что в жизни нам не надо. Но... Скажите. почему все вокруг должны говорить с Вами только о том, что помните Вы? Подчёркиваю - не знаете, а именно - помните.
Восстановить в памяти забытое - минутное дело. Это совсем не изучение Ваших струн, для изучения которых необходима определённая база знаний и, как я думаю, далеко не школьных...
В общем-то, это я и имела в виду. ППКС.
Гадюка, перепутанная с ужом, первые пять минут не кусает, офигевая от непривычного обращения.
Послано - 14 Мая 2010 : 21:24:32
Проводник №10 Надо сказать, вы расстарались со стилизацией, получилось весьма своеобразно. Хотя, честно говоря, трудно оценить серьёзность исполнения без специальных знаний...
Ну, а как читатель оценю так: местами мне читалось тяжеловато, сбоил "пониматель", несколько раз приходилось прочитывать фразы дважды и вдумываться в смысл. Но это - не претензия, проблема, как вы сами уже написали выше, не в вашем изложении, а в моём понимании. Опять же, старые слова - это всё-таки не специфические термины, почти все они интуитивно понятны, а без них, конечно же, рассказ потерял бы изрядную долю своеобразия.
Сюжет... пожалуй, на месте. И впрямь, вышло больше похоже на притчу, чем на сказку. Или даже на легенду... Может, сказ?
Словом, удачный опыт, на мой вкус. Мне понравилось. Вам - автору - спасибо.
Послано - 14 Мая 2010 : 22:05:48
Eki-Ra, я пишу это отдельным постом. Проводника трудно обвинить в накручивании постинга, а с шуткой мешать мой ответ Вам - мне не хочется. Мне трудно и самому сказать, насколько специалист-историк оценит мои исторические изыскания. Свенельд - лицо историческое, как и Святослав. Всё прочее - мои хотелки с каплей антуража.
Слова, действительно, из лексикона дореволюционной деревни - как я его себе представляю. И писаны эти деревенские слова через раз. Пробовал чаще, каждый раз при употреблении современного аналога - вообще нечитабельно. Пришлось вставлять лишь кое-где - для создания иллюзии древности, а остальное оставить на современном уровне. Понятно, что реального языка предков из девятого века я не знаю. В общем, некий налёт искусственности на тексте присутствует, но лучшего добиться мне пока не удалось.
Превосходная отмазка - совершенствованию предела нет. Следующий мой рассказ будет, наверное, лучше.
Послано - 14 Мая 2010 : 22:15:22
Проводник № 10., Вы меня в краску не вогнали - мне совершенно не стыдно, что про куну я узнала только что. Равно как не стыдно и Вам за незнание математики .
НикитА, расчитывать на знание слов из контекста - это не всегда оправдано, особенно если таких слов много. Что касается моих примеров, то на тебе вещи, аналогичные вашей куне (в шклое я такого НЕ проходила, кстати) - сепаратрисса, бисектор, эксцентрическая аномалия. Эти слова определяются простыми определениями, без учебников. Без гугла они для тебя что для меня куна. Так что нечего делать из исторических слов "предмет грамотной необходимости". Я вам с Проводником и так плезир сделала, поставив знак равенства между историей и математикой , тогда как для меня последняя несоизмеримо важнее.
Послано - 14 Мая 2010 : 22:33:28
Дан, ну согласитесь, если бы автор использовал современные эквиваленты стоимости товаров или услуг, это звучало бы дико.
Назначил старшего и строго-настрого приказал: обид торговым людям не чинить, а мыто взимать повёсельно – по баксу с весла.
– Ладно. По 100 у.е. за кажного дадите – всех уведу.
Кстати, из книг Хаецкой я знаю слово "кунна" - оно означает что-то типа шлюхи, в Древнем Риме .
Дан, госпожа Хаецкая не есть панацея от всех мировых незнаний. Я встретил как-то одного человека, служившего после войны в Китае. Он мне говорил, что "хуна", на одном из диалектов, означает девушка. Когда оно используется вроде "девушка по вызову", то это и есть - шлюха. У нас в матерном одно время "хуна" упоминалась именно в указанном Вами смысле. Но к Риму это не имеет отношения.
Я подозреваю, в глубине души, что и публичные римские девки не имели никакого влияния на денежную систему Киевской Руси.
тогда как для меня последняя (математика - вставка моя) несоизмеримо важнее
.
Разве ж кто-нибудь спорит с этим? Ваша жизнь - Ваше дело. Речь идёт не о том, что Вы, занимаясь математикой, не знаете чего-то другого. А о том, что Вы требуете от окружающих говорить только о том, что знаете Вы. Ну, несерьёзно это. ей-ей. Не хотите - не знайте дальше, Вас никто ни к чему не принуждает. Но это должно быть взаимно - ради дальнейшего общения. Покажите мне закон, что ли, по которому я обязан подстраиваться под пожелания Дан.
НикитА, расчитывать на знание слов из контекста - это не всегда оправдано, особенно если таких слов много. Что касается моих примеров, то на тебе вещи, аналогичные вашей куне (в шклое я такого НЕ проходила, кстати) - сепаратрисса, бисектор, эксцентрическая аномалия. Эти слова определяются простыми определениями, без учебников. Без гугла они для тебя что для меня куна. Так что нечего делать из исторических слов "предмет грамотной необходимости". Я вам с Проводником и так плезир сделала, поставив знак равенства между историей и математикой, тогда как для меня последняя несоизмеримо важнее.
Ты вообще посты других читаешь или выхватываешь только кусок их них, который тебя чем-то зацепил?
В третий раз пишу одно и то же. Видимо, с первого и второго раза это не ясно. Поэтому даже выделю жирным шрифтом.
Что такое куна - ясно из контекста. Читать надо внимательней. При чем тут все прочие определения, которые ты приводишь - мне опять не ясно. Я вообще нахожусь в состоянии полного непонимания, к чему ты их приводишь в пример. Особенно в том случае, что они идут не в тексте, где хотя бы намеком пояснялось, что они из себя представляют. А слово "взимание", использованное автором рассказа № 10 подразумевает, что речь идет о какой-то плате, называемой куной. Ты же, приводя в пример сепаратриссу, бисектор, эксцентрическую аномалию, не даешь никакого наводящего пояснения, которое бы хоть как-то объясняло сущность этих самых вещей/явлений/определений и т.д.
Сепаратрисса - это простое определение? Ага, конечно. Для тебя и специалистов в данной области - да. Но для все других - нет. А куна - понятна всем. Даже детям. Забавно, правда? Особенно то, что ты по сложности определений ставишь на одну планку "сепаратриссу" и "куну".
На самом деле, всем тут пофигу, что лично тебе важнее. Какой смысл говорить о важности или неважности математики, если рассказ совершенно не об этом? Такое ощущение, что мы тут обсуждаем науки, ага. И всех волнует, что ты поставила равенство между математикой и историей. Ага два раза. Типа, сейчас мы должны преисполнится благодарностью по этому поводу. Ага три раза. И начать восхвалять математику. Прямо здесь, в этой теме. Потому как она была помянута со знаком равенства с историей. И, естественно, математика является неотъемлемой частью обсуждаемого произведения.
Собственно, Проводник № 10 уже хорошо все пояснил, без эмоционального накала, истерик и прочего:
Разве ж кто-нибудь спорит с этим? Ваша жизнь - Ваше дело. Речь идёт не о том, что Вы, занимаясь математикой, не знаете чего-то другого. А о том, что Вы требуете от окружающих говорить только о том, что знаете Вы. Ну, несерьёзно это. ей-ей. Не хотите - не знайте дальше, Вас никто ни к чему не принуждает. Но это должно быть взаимно - ради дальнейшего общения. Покажите мне закон, что ли, по которому я обязан подстраиваться под пожелания Дан.
Может быть авторам теперь согласовывать свой словарь с твоим? Ну на всякий случай? Чтобы не употреблять в своих произведениях те слова, значения которых ты не знаешь? Или писать развернутый словарик в дополнение к рассказу? Чтобы совсем ленивого читателя, который страдает по поводу того, что не "расшифрованы" значения всех слов, поощрять на еще большую лень.
Гадюка, перепутанная с ужом, первые пять минут не кусает, офигевая от непривычного обращения.
Послано - 15 Мая 2010 : 00:31:44
Неправильный какой-то разговор идёт. Схарчить должны были меня, а не Дан. Уладив некоторые формальные тонкости, предлагаю вернуться к рассказу (рассказам). Лично я - весь внимание.
Рассказ, который я бы в полной мере назвал законченным. Несмотря на небольшой объем, автору удалось заложить весьма интересную идею, которую и достаточно подробно раскрыл (во всяком случае, для меня), снабдив приятными описательными «излишествами».
Несмотря на то, что предложения, как и в первом рассказе, не отличаются «заморочками» и просты в постронеии, тем не менее читать было не только легко, но и приятно. Есть что-то такое, что цепляет.
Встречаются, конечно, конструкции посложнее. Например, очень «вкусным» для меня оказалось вот это предложение:
Клиент обвел взглядом полки с разнокалиберными папками, оставленными предыдущими обитателями офиса, помял лицо крепкой ладонью и, устремив взгляд на что-то мне невидимое, начал рассказ.
Писатель-неудачник, обладающий великолепным слогом и полным отсутствием воображения.
На мой взгляд, замечательное противопоставление. Жаль только, что сегодня наблюдается не только отсутствие воображения, но и великолепного слога. Впрочем, немного отвлекся от самого рассказа.
Интересна сама структура рассказа. Автор не выкладывает всю информацию о своем проводнике в начале и/или в конце, как это обычно происходит. Он вводит целых трех клиентов, встречи с которыми описывает достаточно подробно, и чередует описания со сценами приема:
[Клиент 1] — [Рассказ-воспоминание о другом давнем клиенте] — [Клиент 2] — [Рассказ о компьютере, который играет весьма значимую роль для Проводника] — [Клиент 3] — [Финальные разъяснения того, кто такой Проводник на самом деле и что он делает]
Признаюсь, сначала эта структура меня несколько сбила с толку (привычка стандартного построения, не изобилующего примерами, наложила свой отпечаток), но после второго прочтения все встало на свои места и эта придумка автора (специальная или случайная — не знаю), понравилась.
В общем-то, рассказ нуждается только в «технической» правке, на мой взгляд. Спасибо автору за неоднозначного главного героя. Вроде бы и плохого никому не делает, а вроде бы и «не хорошо это — на мертвых зарабатывать».
Послано - 15 Мая 2010 : 02:44:05
Кстати, Дан, я обратил внимание на Ваше "голосом Леонова". Про написанный текст услышать "голос" - это либо редкая удача (персонаж заговорил), либо преувеличение. Хотя, признаюсь, что дырю я бессовестно спёр из мультика про апельсин.
Послано - 15 Мая 2010 : 06:46:49
Проводник нумер 9
На опасную тропу автор ступил. Открыл будущему дорогу в прошлое
Так, выходит, я это первым придумал? Удивительно.
Ну, давайте я вас поздравлю, что ли, с изобретением жанра попаданец в прошлое. Но если на минуточку отвлечь вас от упражнений в демагогии, то те маленькие рояльчики (вроде непрохождения в прошлое рябчиков), ясно дают понять -- и вы тоже прекрасно понимаете, что не туда залезли. Опасное дело сверлить дырки в прошлое. Приходится ограничения ставить. Что бы герои бессильны были что-то изменить. Прошлое может взаимодействовать с будущим разными способами. Необязательно избирать самый вульгарный.
Голодные не так хлеба просят
Похоже, речь о том, что Нытик слабоумный, а главное – просит не для себя, как-то прошла мимо Вас.
Ну, после того как ваш герой отобедал супом (Меня повеселили его гастрономические повадки, мальчишки из еды культа не делают. Это к вопросу о фальшивости), а Нытик (ни разу не заметил что бы он ныл. Но ведь вам необходим положительный персонаж, а нытики к таковым не относятся, так что удивляться не следует) изрек: Хлеба. Просят -- ясно стало что будем кого-то голодного кормить. И весь рассказ я ждал - терпеливо, сквозь футболы и ветрянки - кого именно. Другой интриги в вашем рассказе в сущности нет, история как Павлик вступился за Нытика -- по сути своей отдельный рассказ, ничего фантастического в себе не имеющий, но необходимый вам для сдвигания сюжета с мертвой точки. За то, что кормили мы блокадных детей, а не какую-нибудь эльфийскую годзилу в пещере -- плюс вам, за все остальное, пожалуй, минус. Градус сентиментальности слишком силен. Ну и с Нытиком проблема. Деревенские дурачки и юродивые -- люди взрослые, ребенок в теле взрослого, если самое общее определение (дебилов оставим в стороне). Ребенок в теле ребенка, это ... ну, нормально это :-) Потому получилось у вас закономерно неведомо существо в теле ребенка. Причем, я так и не понял зачем оно нужно. Ту же историю можно рассказать заняв в ролях самых обычных детей. Рояль. Что за жизнь без пианины? (с) как они облегчают труд наших писателей. Не знаю, заключать ли последнее в скобки? Ладно, в память города на Неве.
Да, автору повезло – он из нормальной семьи.
Взаимоотношения между детьми у вас слишком книжные. Впрочем, все остальное тоже :-)
Увы нам всем - старославянского мы никогда знать не будем
Почему же нам? Вам увы.
Извините, аk23872, я вас не посчитал. Поставленный на вас номер постоянно вводит в заблуждение, что вы уже в списке есть. Вношу поправку в сказанную ранее фразу. Теперь она звучит так:
Увы нам всем (кроме аk23872) - старославянского мы никогда знать не будем (аk23872 - будет)
Послано - 15 Мая 2010 : 09:34:24
Рассказ № 10 Сказание о волхве
Споткнулся в первом же абзаце:
Сиди и примечай день-деньской, кто из замка выходит и по какому поручению торопится.
Допустим, кто выходит, "приметить" можно, если глаза есть. А вот с поручениями уже не судьба. Если, конечно, на выходящих не висят таблички с надписями, кто они, куда и по какому делу.
Многие фразы с рваным ритмом. Причина - избыточность и перегруз. Надо серьезно полоть текст.
Ближе к полудню, когда хождение через ворота временно замирало, собирались подле Бояна ребятишки – из махоньких, и потому пока неспособных к делу.
"через" - рисует забавную картинку: К полудню ворота закрывают, людям приходится перелезать через них.
Эта же фраза, неловко оканчиваясь на "к делу", провисает в смысловом плане, выглядит искусственно и криво, почему? Потому что следующая фраза должна логично предполагать речь о том, что за "дело" Имелось в виду. Достаточно поставить в конец фразы слово "неспособных", и фраза обретает точность и обдуманность.
Бесштанная команда, в которой портки по возрасту ещё не положены.
Команда - слишком новое слово для описываемой эпохи. Ватага - подошло бы лучше. Подчеркнутое словосочетание - разрушает понимание всего предложения:
"в которой", однозначно показывает, что портки не положены именно В команде. Стало быть, у команды есть определенные правила, есть лидер команды, строго следящий за выполнением правил, оценивает всех по возрасту, не позволяет носить портки тем, чей возраст не соответствует?
– Ласкажи, деда, пла Залечье… Как там было?.. Что там было?..
Фраза, которая фальшивостью режет глаз. Во-первых, до многоточия искаженное "ласкажи" - убеждает читателя, что это говорят дети, маленькие настолько, что Р не выговаривают. Я поверил, но затем следуют вопросы взрослого, потому что дети ТАК не просят. Маленькие - тем более. Они ведь очень хотят послушать рассказ деда? Упрашивают? Во-вторых, детям слово "было" в просьбах не свойственно. Скорее уж, фраза должна выглядеть примерно так:
– Ласкажи, деда, пла Залечье… Ну, ласкажи,а?
Ответ деда из-за стилизации "под старину" выглядит странным. Впрочем, дед мог и не любить детей, а любить рассказывать, чтобы отвлечься от рутинной работы.
– Про Заречье? Могу и про Заречье – слухайте<...>
По одной короткой фразе можно понять, что детей старик не любит, нет в ней и намека на теплоту, с которой люди разговаривают с "махонькими". Либо как вариант - дед себе на уме, просто бормочет по старческому слабоумию невесть что сам с собой?
"могу" - это он кому? Себе? Или детям? Форма слова не совсем уместная. Он словно показывает одним словом: "Вот такой я, мать вашу, дед, я и так могу и эдак... и крестиком вышивать и на машинке.
Достаточно заменить на "могу" на "можно", и в голосе старика появляется теплота.
Заречье было заселено, как по мне, так совсем ещё недавно – всего лет тридцать с гаком минуло с той поры, как один из ближних бояр Святослава, Свенельд, попытался взять под свою руку торговый путь между дальней Русью и Византием. Место оказалося на диво удобным для надзора над волоком-миновцом, по левому берегу обходящим пороги в среднем течении Славутича.
Тяжело читается, впрочем, как и весь рассказ. Причина - перегруженность. Стилизация (первый опыт,так сказать, видел в комментариях) не предполагает небрежностей. Напротив, любая стилизация требует повышенного внимания автора. А вот читатель напрягаться не должен: (один из возможных вариантов) Заречье заселено, как по мне, так вовсе недавно - лет тридцать с гаком, почитай, минуло, как один из ближних бояр Святослава, Свенельд, взять под свою руку торговый путь меж дальней Русью и Византием попытался.
Я немножко прополол, добавил элементы разговорного стиля и поставил в конец слово "попытался", придав инверсности всей фразе.
"Инверсия" в русском языке используется для создания особого ритма повествования. Само слово "попытался" выглядит чуждым, но размещение его в конце фразы, делает его уместным, искусственность "стирается".
Скрытый текст
Под инверсией я понимаю любое нарушение строгого построения предложения, а не только те случае, когда сказуемое идет прежде подлежащего. Русский не английский, все-таки ;)
Если разбор интересен и нужен, то я его продолжу. Просто работы там дофига и больше. Я очень придирчив к любым стилизациям, особенно "под славянскую старину". Не очень хороший пример, по моему мнению, когда за старыми, вышедшими из употребления, словами, скрывают несовершенство формы.
Про написанный текст услышать "голос" - это либо редкая удача (персонаж заговорил), либо преувеличение.
Да, Вы знаете, голос зазвучал - может, потому, что текст очень тщательно в одном конкретном стиле написан.
Я отношусь к Вам с уважением. но Вас иногда заносит совершенно непонятным образом.
Мне мать - Надежда Круп-ска-я, А мой отец - Ка-ли-нин Ми-ха-ил. Мы жили ве-се-ло На Кра-сной Пло-щади, Усатый Сталин к нам обедать заходил.
НикитА
Сепаратрисса - это простое определение? Ага, конечно. Для тебя и специалистов в данной области - да. Но для все других - нет. А куна - понятна всем. Даже детям. Забавно, правда? Особенно то, что ты по сложности определений ставишь на одну планку "сепаратриссу" и "куну".
Да, тогда нам спорит не о чем . Если ты таких простых рассуждений и примеров не понимаешь.
По одной короткой фразе можно понять, что детей старик не любит, нет в ней и намека на теплоту, с которой люди разговаривают с "махонькими". Либо как вариант - дед себе на уме, просто бормочет по старческому слабоумию невесть что сам с собой?