Послано - 14 Фвр 2003 : 13:44:55
Эх, настоящих художников никогда не ценили при жизни... Ладно, пусть она остается серой и невзрачной. А ведь какое буйство красок можно было показать, какое торжество чувств!
НикитА достает из кармана веревку и начинает ее намыливать, время от времени поглядывая на люстру и оценивая, какую тяжесть та может выдержать. Она понимает, что жить и знать, что тебя не понимают - вещь очень сложная. И тогда она решает предпринять последнюю попытку объяснить все.
-Я не говорю, что переводом нельзя сделать книгу лучше. Можно, но только ее внешнюю оболочку. Суть, запрятанная в глубине сюжета остается одна и та же - что на русском языке, что на английском, что на французском...
Немного успокоившись, НикитА отложила веревку в сторону и стала ждать ответа...
Послано - 17 Фвр 2003 : 15:19:56
...И ответ пришёл. Не дать человеку спокойно повеситься - святой долг каждого его брата по разуму!
Книгу не только МОЖНО сделать лучше талантливым переводом, это зачастую так и бывает. Дело в том, что фантастика - это как раз тот жанр, где занимательный сюжет и нетрадиционную идею придумать легко, а вот форма изложения запросто может быть слабой, и автору это простится из-за оригинальности его идеи! И не только в фантастике... пример тому (простите меня, любители фантастики!) "Стилист" Марининой. Да-да, я согласна, пример плохой, больше не буду! :)
..Но задумайтесь, были бы для нас столь поэтичны и красивы "Марсианские хроники", не будь на планете Земля Норы Галь?
Послано - 17 Фвр 2003 : 15:35:22
Не самый удачный, уж извините, пример. Брэдбери -- он и в оригинале Брэдбери. Большой мастер. Я, пока два его рассказа испортил, семь потов сошло. :-)
Послано - 17 Фвр 2003 : 15:47:16
Да, Брэдбери - он и на английском Брэдбери... Мне ли этого не знать! Согласна, пример неудачен. Хорошо вам, переводчикам! :) А нам, простым смертным, что делать? Остаётся только от вас ждать литературной одарённости!
Послано - 17 Фвр 2003 : 16:05:05
Ммм... взять их у неё - наша задача?
Такими темпами вы меня, пожалуй, заставите пожалеть о том, что я когда-то давно не поступила в ЛГУ на иняз... Если единственный способ заполучить качественный, грамотный и литературный перевод - сделать его самому... :)
Послано - 17 Фвр 2003 : 16:17:40
Не так страшно. Я скорее имел в виду, что переводчиков надо учить... Только не на инязе, потому что худшие переводилы выходят оттуда. А лучшие почему-то получаются из бывших химиков, медиков, инженеров...
Цитата: Не самый удачный, уж извините, пример. Брэдбери -- он и в оригинале Брэдбери. Большой мастер. Я, пока два его рассказа испортил, семь потов сошло. :-)
Хотя это и офтопик, но Бредбери - самый сложный автор, когда-либо попадавшийся мне! Его словарный запас так велик и глубок, что... ну нет слов Потому мои комплименты переводчикам
Послано - 17 Фвр 2003 : 17:19:21
Все, начинаю читать исключительно женские романы... Идея там в каждой книге одна и та же, зато уж оболочка очень красивая - как он любит ее, а она еще пока не знает, что тоже его любит... Потом они любят друг друга, но кто-то или что-то их разлучает... И наперекор судьбе они продолжают любить друг друга - в замках, на сеновале, в поле, в квартире...
Послано - 17 Фвр 2003 : 17:27:17
Дружеский совет: чтобы, читая любовные романы, всё-таки не очень отдалиться от фантастики, лучше перейти на фэнтези... Хоть, правда, далеко не каждая женщина способна ради "...её дрожащие пальцы гладили роскошные волосы на его груди.." осилить пятьдесят, а то и сто пятьдесят страниц, описывающих родословную, детство, юность и героический путь этого самого Его, наполненный неудобочитаемыми именами и географическими названиями...
Послано - 17 Фвр 2003 : 18:05:07
Читаем :) И фантастику читаем, и фэнтази :) Вот только оказывается, что только у любовных романов (причем у ВСЕХ) наиболее приятный перевод :)
Послано - 17 Фвр 2003 : 18:17:59
Любопытно, есть ли читатели, недовольные переводами, скажем, Барбары Картленд? И предлагающие авторские версии... Надо поискать... вдруг среди любительниц есть дамы, предпочитающие перевод издательчтва АСТ или ЭКСМО? И вот сидят они и спорят: не "В объятиях страсти", а "Объятые страстью"!!!
Послано - 07 Янв 2006 : 18:33:06
Господа! О чем Вы? Фармера обсуждать будем? Или все решили что он того не стоит? Плоский мир, конечно, откровенно слаб. А все остальное? Ваше мнение?
Послано - 09 Янв 2006 : 10:23:04
Мир Реки для своего времени конечно достижение. Лично мне больше понравилась вторая часть - "Сказочный пароход". Очень колоритные персонажи!
Послано - 20 Фвр 2006 : 14:47:10
Продолжаю следовать рекомендации Белого, читаю Мир Дня. Белый:
Цитата: ... Фармер очень неординарный автор. ...А вот Мир Дней - это нечто! Мир в котором люди живут один день в неделю из-за большой перенаселенности. Начало неторопливое, тягучее. Мы знакомимся с героем, который живет ЕЖЕДНЕВНО!!! Только меняет личину. О! Разсемерение личности! Причем все такие разные и по характеру, и по темпераменту, и по интеллекту, и по профессии. Фармер гениально все изобразил. Однако в один из дней по внешним причинам ритм сбивается. Одна из личностей не уступает место другой, герой оказывается не в своем ДНЕ, что является жесточайшим преступлением. Действие начинает ускорятся, как лавина, все расширяясь и затрагивая все большее количество людей. Герой почти в панике. Его личности начинают просыпаться. (А диалоги личностей между собой - !!!!). Он узнает, что уже давно в мире нет проблемы перенаселения и некоторые другие СТРАШНЫЕ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ТАЙНЫ.Мощь СИСТЕМЫ обрушивается на него. Он становится беглецом. В конце концов (в первой книге) его ловят... Направляют в психушку, промывание мозгов и т.д. Но (супер!) ОН СБЕГАЕТ! И как? Создав внутри себя 8-ю личность. Мне очень поравилась эта трилогия. Противостояние одиночки и тоталитарного государства показано превосходно. Самое удивительное, что по большому счету герой не был БУНТАРЕМ - само государство вынудило его!
Первую часть проглотил!!! Белый, спасибо. Не могу сказать, что откровение, но действие так и прет, и все по делу! Ситуация с уникальным миром - 1 дня в неделю оригинальна и хорошо (на мой взгляд) простроена. С другой стороны напоминает все те антиутопии, ставшие давно классикой, 1984 и 451, но в то же время, отличается (в лучшую сторону) живостью текста и не акцентированием на антиутопии, как таковой... Кул. Читаю вторую часть, неплохо. Но на любителя.
Послано - 20 Фвр 2006 : 22:27:49
Ведьмак Завидую тебе. Я то давным давно эту трилогию прочел. Из драйвовых антиутопий вспоминается какой-то роман, где для нестандартно мыслящих людей были разбросаны подсказки, как найти остров с такими же как и они нестандартными. Правда в этом раю тоже оказалось не все чисто... А вот автора и название забыл (((
Мотивированная критика не освобождает от ответственности
Цитата: Ведьмак Завидую тебе. Я то давным давно эту трилогию прочел. Из драйвовых антиутопий вспоминается какой-то роман, где для нестандартно мыслящих людей были разбросаны подсказки, как найти остров с такими же как и они нестандартными. Правда в этом раю тоже оказалось не все чисто... А вот автора и название забыл (((
Мотивированная критика не освобождает от ответственности
Читал. И даже помню в какой книге... У нас, кажется, одна такая в шкафу-с-книгами стоит - надо точно глянуть... Автор там совсем неизвестный.
Послано - 21 Фвр 2006 : 17:20:47
Прочел вторую книгу трилогии про Мир Дня. Какая-то неоднозначная концовка. Главгер заспамил сообщение по всем 2 млрд населения, что правительство их дурит... Как будто они (2 млрд) не догадывались...
С третьей пока погожу. Пойду про лансменов читать, Дока Смита :)
Послано - 07 Марта 2006 : 11:42:34
Вернулся в 3-й том Мира Дня. Как ни странно, продолжается живенькое действие, по-прежнему интересно следить за Героями. Разве что меня эти книжные тоталитарные общества начали утомлять... Слишком много аналогий прослеживается. Неуютно... :(
Послано - 08 Марта 2006 : 19:25:26
Наконец-то Мир Дней закончился! Классическая недоантиутопия, потому как благолепие в воздусях... Читается легко, все 3 книги держат в напряжении, концовка НЕ разочаровывает, хотя и не совсем закрыта. Отвлеченно от текста: Идея жизни 1/7 человечества 24 часа в неделю (увеличение жизни в 7, а затем в 49 раз) все-таки хороша тем, что процессы, происходящие с Землей на протяжении столетий/тысячелетия могут активно влиять на жизнь одного поколения. ТО есть сама идея 1 живу, 6 в анабиозе не получила достойного раскрытия. Потому как перенаселение - 10 млрд - как-то странно звучит сегодня... Последующее уменьшение численности населения до 2 млрд - вообще, по-моему исключительно инопланетная диверсия... :D
Послано - 10 Ноябр 2006 : 18:07:42
Ой, а я что-то не смогла читать "Многоярусный мир",сломалась где-то страниц через тридцать. Уж очень коряво и неинтересно. Заглянула в другие тома этого цикла - та же "прелесть". Бросила.
Послано - 24 Июля 2007 : 15:30:08
Решил почитать Ф. Фармера...и начал листать его "Боги мира Реки". Лучше бы я этого не делал...:( Ибо читаю- и вижу в тексте такую цитату:
"-Я не американец, как вы знаете,- помолчав, промолвил Уильямс. -Терпин сказал мне, что вы русский,- отозвался Бертон, выпуская дым.Сам бы я в жизни не догадался. -Я родился в черном гетто города Киева. Тогда меня звали Родион Иванович Казна. -Занятно,- сказал Бертон.- Я и не знал, что в России были негры... Ах нет, беру свои слова обратно. У русских действительно были чернокожие рабы. Пушкин был потомком одного из них. -Очень мало кто об этом знает, поскольку российские правители тщательно скрывали сей факт, но в разных городах России в гетто жило около двенадцати миллионов черных. Они были потомками рабов. Русские обыватели так же хотели с ними смешиваться, как американские белые - со своими неграми, и правительство, правда, негласно, одобряло и даже насаждало такую мораль. ......Я бы попробовал пойти в армию, но черных всех поголовно загоняли в Сибирь охранять границу с Китаем. Политбюро не желало оставлять нас на западе. Мы привлекли бы к себе внимание, и тогда сразу стало бы известно, как нас притесняют. А Советам это было ни к чему, тем более что они вечно тыкали Америку носом в расовую дискриминацию. Поэтому нас старались убрать с глаз долой." "
(мрачно) Все-таки Лас из "Сумеречного Дозора" был прав: древовидная конопля существует. И Фармер ее явно скурил при написании книги...
За все советы я благодарен. Очень благодарен.Следовать я им не собираюсь, но все равно очень благодарен.
Послано - 24 Июля 2007 : 17:20:58
Это возможно по реальному факту. "Боги.." были написаны после пересторйки ? В самом начале перстройки русская корреспондентка, чернокожая "дитя олимпиады" сидела в Нью-Йорке в кафе и говорила с кем-то по русски. Подошёл американец и спросил - на каком языке она разговаривает. Когда ему ответили что на русском американец удивился - он не знал что в росссии есть негры. На что корреспондентка ответила что в россии очень много негров и далее - примерно по тексту. Американец купился. Она потом об этом рассказывала на каком-то шоу. А Фармер - любитель мистификаций.
Поправка - она не могла быть дитя олимиады по возрасту.
Цитата:Книгу не только МОЖНО сделать лучше талантливым переводом, это зачастую так и бывает. Дело в том, что фантастика - это как раз тот жанр, где занимательный сюжет и нетрадиционную идею придумать легко, а вот форма изложения запросто может быть слабой, и автору это простится из-за оригинальности его идеи!
Из этой предпосылки вытекает диаметрально противоположный вывод. Фантастика - именно тот жанр, где главное место занимает Идея. Именно потому, что в ней ещё можно выдумать новую идею - в отличие от уже выродившихся жанров, в которых новую идею придумать нельзя. Формы - достояние выродившихся жанров. Исчерпавших идейный потенциал. Таких, как детектив, шпионский роман, любовная лирика и тому подобное. Формы занимают преимущественно лишь литературоведов - и ещё читателей с врождённым чувством языка. Например, меня в своё время немало удивило, что кто-то подсчитывает количество употреблений слова "сказал" в произведениях Сергея Мусанифа. Казалось бы, как можно уделять этому внимание на фоне описываемого автором сюжета? Есть люди, которые физически неспособны видеть косо висящую картину. И по этой причине неспособные получить удовольствие от её созерцания. Разумеется, у каждого свои запросы к литературе вообще и к фантастике в частности. Кому-то нужна форма, кому-то - суть. У Александра Лазаревича* отвратительный язык - но мне нравятся его произведения. Однако, как правильно заметила НикитА, формы гораздо лучше разработаны в уже окончательно выродившихся жанрах - где писателям больше ничего не остаётся, кроме как соревноваться друг с другом в красоте внешнего убранства. Правда, некоторые из этих жанров уже достигли Предела и вышли в Зазеркалье - в вывернутый гротеск постмодернизма. ____________________ * http://www.lib.ru/LAZAREWICH
Отредактировано - Плюмбэкс on 24 Июля 2007 18:21:50
Послано - 08 Ноябр 2007 : 23:39:20
Я вот тут подумал: а Фармер ещё пишет? Что-то не встречал упоминания о его книгах, созданных после 93-го или там 96-го года. Неужели под старость решил забросить любимое дело? Впрочем, у нас даже старые его вещи почти не издают.
Послано - 12 Ноябр 2007 : 09:34:24
Мир реки - в оригинале - не читал, а перевод... Поползновения? Это когда же дело было? В шестидесятые, западная фантастика чуть не наполовину из секса состояла. Когда её только начинали продавать через сети распространения периодики - так обложки нельзя было отличить от обложек порножурналов ;)
Послано - 12 Ноябр 2007 : 13:24:22
Фармер первый кто в 1950 году обратился к теме секса в фантастической литературе. Его повесть "Любовники" произвела фурор в американском фэндоме, хотя теперь конечно ничего фривольного вы в ней не заметите. Финальная сцена родов девушки, оказавшейся на самом деле насекомым безусловно может бытьотнесена к одной из самых запоминающихся сцен в американской фантастике 50-х годов. За повесть получил то ли Хьюгу, то ли Небьюэлу. В дальнейшем написал еще несколько книг на стыке эротики и биологии. После того как его карьера писателя закатилась и он устроился работать экскаваторщиком, Фармер в поисках более легкого заработка писал кажется и настоящие порнографические фантастические романы, но в целом это не основное направление его творчества.
Послано - 12 Ноябр 2007 : 14:44:45
Вот от какой участи спасают автора сериалы ;) Автору сериала - непросто потерять более половины читателей. Возможно, это выйдет у Асприна - с "Мифами" - а других примеров - не припомню :)
Послано - 12 Ноябр 2007 : 14:50:01
Ну в ту эпоху фантастика еще не "осериалилась". Я подробностей не помню, но там сразу три романа у Фармера пролетело по разным причинам. Один просто потеряли по почте, второй издательство приняло, но сразу же разорилось и так далее.
Послано - 25 Фвр 2009 : 22:32:41
Чертовски жалко... Наверное, это единственный автор, книги которого я читала по рекомендации, и ни капельки не пожалела.