Послано - 09 Марта 2011 : 21:54:12
Спасибо! Только там же вроде только трейлер? Я посмотрела с 1-ого по 6-ой эпизоды, а где остальные - непонятно...
Upd. А, нет, с 1-ой по 3-ю серию есть. Только файл - .ass, я такого никогда не видела, только .srt. Он подхватится автоматически? И это, оно ж на русском!!! Мне б английские...
Послано - 09 Марта 2011 : 22:34:25
EI, тогда, как я и говорил раньше, тебе сюда Анлийские сабы, они, того... отдельно от видеофалов уже не делаются. )
Смотри там [LightNeverFades] - который [JAP_ENG_SUB], а также всё что выше него - например, [DnS] - там двуголосые дорожки и внешние двуязычные сабы.
Послано - 09 Марта 2011 : 23:12:27
*хныкает* Я не хочу JAP_ENG_SUB, я хочу eng_dub и sub... Эх.
Не, сейчас я по-любому разбираться с дорожками не стану - не настолько это шедевр, чтоб его по второму разу смотреть, но за ЦУ спасибо - с новыми сериями буду ждать нужного релиза, тем более что 640х360 - все-таки маловато для счастья.
Послано - 09 Марта 2011 : 23:36:22
EI, я не знаю, как тебе тыкнуть пальцем в торрент - но там есть и то и другое! ))) JAP_ENG_SUB означает лишь, что в торренте 2 саба, отключаемых, отдельными файлами, один японский, другой английский! И это при наличии двуязычной озвучки! Млин, ты и сама можешь состав торрента посмотреть, без моих подсказок )))
Dayroon, помню, смотрел, неплохая вещица. Она одно время на W-A в разделе аниме висела, пока её не убрали )))
Andrew, я поняла! Я просто не уверена, что знаю, как подключить ту или другую дорожку. )) Вот выйдет 7-я серия, и буду методом тыка пробовать. )) В Firefly оно как-то само с первого раза как нужно заработало, видимо, английский звук стоял по умолчанию.
Я просто не уверена, что знаю, как подключить ту или другую дорожку.
Запускаешь файл через MPC - меню Play - Audio - выбираешь дорожку Audio 1 или Audio 2 (сколько их есть в файле - все там будут обозначены, ещё и язык к ним, как правило, подписан прямо в меню). Куда уж проще-то?
Послано - 12 Марта 2011 : 21:57:01
Cowboy Bebop - будни хедхантеров. Witch Hunter Robin - охота на ведьм. Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple - сабж. Chaos;Head - триллер с детективными элементами о вреде черезмерного просмотра аниме. City Hunter - полицейская история. Death Note - власть развращает и всё такое, имеется детективная линия. Ghost Hunt - детектив с паранормальным уклоном. Detective Conan - школьник-детектив. --- AniDB подсказывает еще Crystal Blaze.
Послано - 15 Марта 2011 : 16:54:02
Dayroon, даже добавить нечего )))
==================================================== Chaos;Head Я это чудо мысли смотрел ровно той ночью, когда трясло Японию. Кто смотрел - тот знает, что там по сюжету в этом аниме. Так вот, представьте моё состояние, когда я вылезаю из-за последней серии, весь такой в мыслях открываю посреди ночи mail.ru на сон грядущий - а там БАЦ - и "Землетрясение в Японии, 9 баллов!"
Мои ощущения передать невозможно ))) "Они уже здесь!"
Теперь собственно про аниме. Первая половина - блестящая. И пусть ушки игры-первоисточника видны за версту, это само аниме только красит. Жесть, жесть, жесть. Помесь отакуинского задротства и хикки-треда NHK с мистическими детективами и гаремной эроге - это была бы ядрёная смесь... Была бы... Если б её доделали до конца в том же духе... Но... начиная с седьмой серии всё становится предсказуемым на 100%, подводя нас к закономерному сливу. Главгерои становятся окончательно тупыми, а главзлодеи их даже опережают в этом самом процессе отупления. Финальная сцена с "сажанием на кол" заставила меня глупо, по-идиотски хихикать... Реальностью тут больше и не пахнет. Псевдонаучные объяснения происходящего лично у меня получают первое место в премии "бред десятилетия". И дело даже не в 6-ти гаремных девочках (кудере, цундере, яндере, подруга детства, сестра и меганекко - классический набор, мэйдо только не хватает для комплекта!), размахивающих призрачными, невидимыми мечами. Дело в том, что у сценариста кончился источник вдохновения. Нет, неожиданные ходы сценария радуют вплоть до финала, но любой зритель, мало-мальски знакомый с кухней аниме, уже может предвидеть эти ходы - в отличие от первой половины сериала. Уж лучше бы это был шизоидный треш до конца, чем вот так вот... Тогда бы хоть сторонники СПГС были довольны...
Итого: 6 из 10. Смотреть можно, но детям ещё рано, а взрослым уже поздно )))
Послано - 15 Марта 2011 : 17:34:34
Белый, ну, поскольку заглянуть в соседнюю тему тебе явно не позволяет религия, то процитирую здесь:
Цундере - тип персонажа, изначально энергично выражающего грубость, неприязнь, и даже иногда агрессию, отвращение, активное пренебрежение к объекту своей любви - и лишь потом, по ходу действия, нам открывается его внутренняя нежная и ранимая суть (т.е. классическое "сначала бьёт, потом любит"). Соответственно, цундерекко - это девочка-цундере (наиболее яркий пример - Аска Сорью Лэнгли). Яндере - тип персонажа, внешне уравновешенного, милого, тихого и спокойного, иногда даже стеснительного, но скрывающего внутри себя клокочущую бурю сильных эмоций и чувств, а зачастую - и прячущего за внешним "я" другую, тёмную сторону своей личности. Соответственно, яндерекко - это девочка-яндере (не смотрите "Higurashi" - там они все такие!) Кудере - тип персонажа, обычно женского пола, замкнутая, малообщительная девушка, погруженная в собственный внутренний мир, общающаяся с другими персонажами редко, рваными, малопонятными им фразами. Самая известная кудере - Аянами Рей из NGE, почти не уступают ей в популярности Нагато Юки (из SHnY) и Инь (из DtB). Именно с Аянами пошла традиция изображать кудере бело-, пепельно- или голубоволосыми девочками, иногда даже с признаками альбиноса (подчёркнуто бледная кожа, белые волосы, красная радужка глаз).
Послано - 17 Марта 2011 : 21:07:08
Andrew, скорее, не забыла, а затупила, ибо для меня SH - это в первую очередь Silent Hill, а потом уже Судзумия Харухи.
Послано - 23 Марта 2011 : 22:21:41
Случилась забавная история раздобыл второй сериал Алхимика, да обнаружилась заминка с субтитрами. В моих файлах почему-то вырезана начальная песня, а все сабы чтоб им идут с ней. Хочется просто взять и… Ладно, собственно вопрос – какая программа может с определенного момента сдвинуть все субтитры разом, на определенный шаг?
Послано - 23 Марта 2011 : 23:10:37
godar, не поверишь! )))
В: Как сдвинуть тайминг в .ass / .ssa - субтитрах? О: Вариант 3: Aegisub - главный выбор анимешника. Эта программа используется для создания и изменения .ass-субтитров, скачать её новейшую версию можно здесь. (Там же находится и самая подробная Вики-инструкция по обращению с ней). Если же вы предпочтёте пользоваться более старой версией программы, то вам для работы с видео может дополнительно потребоваться установить модуль AviSynth (тоже свободно скачивается из десятков мест в сети). Как действовать? а) Запускаем программу Aegisub, открываем в ней файл субтитра. Затем через меню (Video - Open Video) открываем ваш видеофайл (если вы его не видите в нужной папке, то убедитесь, что у вас не стоит опция "Recommended formats: avi, etc...", а опция "All Files"). Затем подгружаем звуковую дорожку (Audio - Open Audio from Video). б) Проигрывая файл, зрительно определяем начальную точку расхождения тайминга и временной лаг опережения/запаздывания субтитра относительно видео. в) Проверяем постоянство этого лага на всём протяжении файла - передвигаем ползунок просмотра в пару случайных точек. Если лаг постоянен, то нам придётся двигать сабы только один раз. Если нет - после первого сдвига придётся искать дальнейшие точки расхождения тайминга. Полагаю, излишне говорить, что тайминг обычно правят по направлению от начала к концу видео, т.е. первыми таймируются сцены с первыми выявленными расхождениеми. г) Выделяем все строки субтитров, тайминг которых хотим изменить (Ctrl+A - выделить вообще всё; Shift + клик мышью - выделение всех сабов в интервале между двумя указанными). д) Вызываем диалог ретаймирования (Ctrl+I или же из меню: Timing - Shift Times), указываем в нём временной лаг и направление ретайминга (вперёд или назад). Кроме этого (ВАЖНО!) в том же диалоге проверяем, что изменяться будут и начальное, и конечное время саба (Start and End times); а все изменения будут применены к отдельным выделенным вами строкам (selected rows). е) Получившийся результат ОБЯЗАТЕЛЬНО сохраняем! ж) Просматриваем случайно выбранные точки видео в Aegisub - совпадает ли тайминг с речью? Вот и всё!
Всё это взято всего лишь отсюда... Естественно, править придётся каждый файл сабов, но что делать? Тем более при сноровке это быстро - не более 3-х секунд на саб. )))
Второй вариант решения твоей проблемы - скачать опенинг отдельно - и привязать его в настройках проигрывателя к своим файлам серий . Тогда сабы будут идти правильно. Я знаю, что это можно, это делается, но я не знаю как - никогда не озадачивался такими вопросами.
Послано - 23 Марта 2011 : 23:39:05
Почему я не поверю? Я поверю. Просто автоматизация слабая, все вручную. Берешь время начала песни, вычитаешь его из времени окончания. Потом задаешь шаг. Если учесть, что нужно задавать до сотой секунды, то без калькулятора не получается. А это не три секунды. Надеялся шо техника шагнула вперед и есть метод для лентяев. Хотя ладно думаю с опенигом му… возиться пришлось бы еще дольше. Ох попались бы мне эти умельцы аниме сшиватели…
Послано - 23 Марта 2011 : 23:58:28
Зачем? Песня стандартная, время сдвига одно и то же будет для всех серий... Зачем сотая доля секунды? Объективно говоря, уже 0,2 секунды сдвига неплохо смотрится, привыкаешь быстро. Если больше - тут уже по настроению, некоторые с 0,5 смотрят, я не могу. Олсо, не будет ли проще перекачать весь сериал от нормального релизера, не увлекающегося псевдоэкономией места на опенингах-эндингах? ))) Если канал широкий, то почему бы и нет?
Послано - 24 Марта 2011 : 02:06:54
godar Старая-старая программа (взятая сто лет назад еще у Wren'а) Subtitle Workshop. Интуитивно понятное управление + подробный мануал + визуальная моментальная синхронизация с видео (видео тут же в рабочем мини окне). По любому субтитру настраиваешь точку синхронизации (я отслеживал по губам обычно начало фразы), тут же автоматически определяется период рассинхронизации и двумя кнопками моментом сдвигаешь все титры и сохраняешь. Все.
Послано - 24 Марта 2011 : 09:07:35
Andrew В упор не увидел в сообщении Годара, что у него ass/ssa. =) Но воркшоп их тоже понимает, только слетают настройки шрифтов (все эти эффекты и стили). Лично мне это было параллельно, меня однообразный Arial и srt прекрасно устраивают. =) Даже лучше, так как я сам могу один раз настроить цвет шрифта и его расположение в проигрывателе, вместо того, чтобы индивидуально в каждом аниме со стилями извращаться. Не всегда я все эти финтифлюшки одобряю. А может и вовсе не одобряю. Саб (ИМХО) не должен выделяться и отвлекать внимание от восприятия аниме. И лучше мозг настроить на текст одного размера, цвета и положения.
Но, по большому счету, судя по алгоритму, разницы большой между воркшопом и аегисабом нет. Разве что воркшоб сам видеофайл цепляет по названию субтитра. Просто у тебя там страшно написано в инструкции, хотя все эти проверки занимают пару сек.
Кстати, совсем для ленивых. Если все серии отличаются на одну величину, то любой проигрыватель прозволяет установить задержку или опережение текстового потока. Загружаешь файл, открываешь свойства медиаплейера и вбиваешь эту разницу. Сам так несколько раз делал, когда лень было возиться с редактором субтитров.
Послано - 24 Марта 2011 : 17:58:32
Воркшоп программа действительно годная. Но некоторые типы файлов она превращает в не читаемый кракозябр. Что в ситуации когда нужно найти определенную строчку немного напрягает. Так что пока выбор анимшника действительно эйджсаб. К слову прологи действительно рандомно есть. ЗЫ. Имхо возня с загрузкой видео файла через программу мало что добавляет процессу. Проще делать отсечки по обычному проигрывателю.
Послано - 15 Апр 2011 : 13:23:34
Andrew Вот и я наметила давно еще, после 1 серии. Но она у меня какое-то двоякое ощущение вызвала. Хм, а разве Fractale уже не закончился? Я вроде поэтому о нем и вспомнила, что уже можно.
Послано - 20 Апр 2011 : 23:40:55
Fractale я, в общем, отложила в долгий ящик. Зато глянула первые 2 серии Азбуки цветов (Hanasaku Iroha). Поставила в очередь на скачку, как только полностью выйдет. По первому ощущению весьма неплохо.
Послано - 29 Апр 2011 : 15:00:42
Сразу прошу прощения за оффтоп. Задаю вопрос здесь, потому что появление компетентного человека в этой теме более вероятно.
Собственно, вопрос. Есть видеоролик в формате .wmv. Нужно сделать к нему встроенные субтитры. То есть, субтитры должны быть единым целым с роликом, одним файлом. Из подручных средств - Subtitle Workshop и Windows Movie Maker. Что можно сделать?
Послано - 29 Апр 2011 : 16:02:56
Ziriaell Взаимно прошу прощения, ибо не ответ. С WMV и MM не работаю.
WMV - это в общем случае кодированный видеопоток. Файл же с расширением WMV, обычно, или тупо файл с этим потоком (и отдельные субтитры содержать не может), либо микрософтовский контейнер Advanced System Format, вот в него сабы похоже добавить можно(судя по msdn). Можно ли это сделать в Movie Maker - х.з. Руками прописать хардсаб титры в нём точно можно. По идее, из микрософтовских программ это должен уметь Encoder (халявная версия доступна от производителя).
---------------- Мня, погуглил малость. "How to" на тему добавления сабов в контейнер без хардсаба (и перекодирования видео) не обнаружил
Точно WMV нужен? Может завернуть его с сабами в матрёшку и не париться? ----------- Ответил в личку.
Послано - 29 Апр 2011 : 16:42:08
Dayroon Как раз искала, как сделать из этого WMV что-то удобоваримое :) Проблема в том, что у меня опыта работы с видео почти нет. Соответственно, "завернуть его в матрёшку" я не умею. Мне бы хоть ссылку на мануал для чайников.
Послано - 04 Мая 2011 : 10:45:05
Я очень люблю спортивное аниме, это один из самых милых моему сердцу жанров. Поэтому в каждом сезоне жду хоть один такой сериал. В этом глянула Moshidora, охарактеризовать можно одним словом - чушь. И я даже не про спорт.
Кто-нибудь, снимите нормальное спортивное аниме! Я ж со времен Cross Game ничего путного не смотрела!
Это был вопль души, а пока вопрос-просьба: есть какая-нибудь манга хорошая на эту тему, еще не экранизированная? Кроме работ Adachi Mitsuru, с которыми я уже более-менее знакома.
Послано - 06 Мая 2011 : 03:08:52
Ziriaell, если ещё актуально: люди советуют VirtualDub ))) Ищи инфу по нему, говорят, он всё может )))
Но в твоём конкретном случае, мне кажется, поможет создание mkv хотя бы через mkvtoolnix, тут достаточно много ссылок на инфу про эту прогу: http://subs.com.ru/forums.php?m=posts&q=335 (Я сам её использовал для обратного - для выдирания сабов из mkv) Единственно - придётся вспомнить давно позабытые навыки работы с командной строкой. Ну и ещё предупреждаю заранее - сам файл и полный путь к нему должны быть исключительно на англ. и без пробелов.