Послано - 02 Мая 2006 : 17:03:07
Ну что же это конечно радует (хотя цена как для украинской книги признаться немалая), но выставка выставкой. Неплохо было бы ее еще и на прилавках встретить.
Послано - 02 Мая 2006 : 18:50:12
А издание такое, неплохое, нормальный рисунок на обложке, за те пол часа, пока меня не прогнали, очепяток не нашёл. Бумага хорошая. А вот в продаже не видел, даже в тот же день на стихийном книжном развале близ театра, где проводилась выставка, тоже не было. Что странно - нет в Киеве... Жаль, я тираж не посмотрел.
"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар
Послано - 05 Мая 2006 : 22:16:09
Сапковский так и пишет: krasnolud [крас'нолюд]/krasnoludzie[красно'людже] Словарь обычно дает только krasnoludek, что в переводе значит "гном", "карлик". Но суффикс -ek уменьшительно-ласкательный. Так что имеем: krasnolud - большой гном. А большие гномы у нас - дварфы. Да и описание один в один совпадает! )))
Рай - это место, где нет будильников, понедельников и начальников.
Послано - 21 Июня 2006 : 05:01:24
Vezir: Спасибо большое за текст. Кайф! Жаль, не сразу проверил мейл, не сразу начал, сейчас вот дочитываю: спасибо!. Теперь вот ищу "Boży Bojownicy", набрел на оборваный линк с какого-то польского форума, но текста уже нет. У Вас случаем не появлялось ? :)
Фдучинар: Как по мне, переводы с польского на украинский потенциально могут быть весьма неплохими. Лем тот же, "Повернення з зiрок" немногим хуже оригинала читался. Правда, переводы на русский Лема вообще гениальны... Так вот, более всего для поколебания Вашей нелюбви к украинским переводам советую прочитать украинский перевод "Хоббита" Толкиена -- это песня!
Послано - 18 Июля 2006 : 00:56:35
Для меня Сапковский на польском был проще чем Лем. Скорее всего, потому, что у Лема довольно много псевдотехнических терминов, а я польский знаю по художественной литературе...
А вообще, оно того стОит. Главное -- начать и осилить 3-4 книжки, потом вдруг понимаешь, что все понимаешь. :)
Послано - 16 Сент 2006 : 14:23:11
Купил вчера "Божьих воинов" издательства АСТ. И возникло ощущение, что попал год в 91-й, когда хватали и издавали всё подряд и лишь бы побыстрее. Дрянная бумага, отвратительное качество печати, ужасное количество ошибок в тексте - такое впечатление, что перевод бегом тащили в типографию, и верстали даже не заглянув в него, лишь бы скорее-скорее. "Казались" вместо "карались", "симитировал" вместо "сымитировал" - жуть. Сижу вот сейчас, продираюсь не только сквозь польские и чешские фамилии, но и сквозь все эти "прелести" издательства.
Послано - 30 Окт 2006 : 20:33:04
Прочитал "Божьих Воинов". Дошёл до форума. Ужаснулся. Никто ТАКУЮ книгу ТАКОГО автора не обсуждает. Впечатление просто великолепное - книга читалась очень хорошо, оставила долгое, терпкое послевкусие. Давненько не получал такого удовольствия. Латынь и чешский язык глаз не режут, цитаты поставлены к месту. Но главное - замечательный язык автора. Переводчик поработал хорошо, передавая фирменный стиль пана Сапковского. А издателей надо пристрелить... И трупы попинать.
"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар
Послано - 30 Окт 2006 : 22:08:58
Согласен... очь. хорошая книга получилась! Много больше действия чем в первой части, меньше как бы это сказать "занудности" (было такое в первой, было)...
А еще я очень люблю книги, где характер героя показан в развитии (героя, героев, соц. групп, общества) этим книга особенно порадовала...
I'll be forever!
Отредактировано - InterNed on 30 Oct 2006 22:10:43
Послано - 31 Окт 2006 : 21:14:06
Это там есть. Рейневан уже совершенно не тот, что был в "Башне Шутов". Хотя это естественно - побывав с гуситами, подравшись на полях сражений с католиками он действительно ожесточился. Кто вызвал у меня безусловно добрые чувства, так это Самсон Медок...
"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар
Послано - 01 Ноябр 2006 : 20:43:53
Ну, не знаю... Действительно, упор на историю большой. Даже очень большой. И правильно писали в рецензии на "БВ" в "Мире Фантастике" - аналогии с 20-ым веком провести можно. Но книга действительно интересна. Лично меня эти историко-этнографические детали не раздражали, а, напротив, ещё глубже поглужали в атмосферу книги, наряду с восхитительным авторским стилем.
"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар
Цитата: Прочитал "Божьих Воинов". Дошёл до форума. Ужаснулся. Никто ТАКУЮ книгу ТАКОГО автора не обсуждает. Впечатление просто великолепное - книга читалась очень хорошо, оставила долгое, терпкое послевкусие.
Ну и что можно обсуждать в рамках этого форума? Вот например, земляка Сапковского - Генрика Сенкевича мы тоже здесь не обсуждаем - а что "Крестоносцы", "Камо гредеши" и т.д. тоже очень хорошие романы. Поэтому что можно сказать о "Божьих войнах" в рамках ФиФ - далеко не "Ведьмак".
Послано - 14 Ноябр 2006 : 12:24:31
Да что вы прицепились к "Ведьмаку"?! Я "Божьи войны" еще не видел, но после "Башни шутов" непременно куплю. Сапковский пишет сильную и неординарную вещь, очень богатую и на сюжет, и на образность, и на историзм. А фаны носы воротят: "Фи! не "Ведьмак"!" Право, обидно за пана Анджея, потому что он как раз молодец - довел до завершения проект из которого, ИМХО, как писатель уже вырос. Начал новый - более сильный и сложный. Прикажете его за это пинать? Не дождетесь! Буду читать и требовать добавки! Именно потому, что это - НЕ "Ведьмак", а уже нечто БОЛЬШЕЕ.
vsteers Ваше сравнение однозначно некорректно. При всех исторических привязках, в отличие от произведений Сенкевича "Башня шутов" - таки фэнтези. Несомненное. И на этом форуме ему самое место.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 14 Ноябр 2006 : 17:27:00
Согласен, "Ведьмака" Сапковский уже давно перерос. Зачем такому талантливому, успешному автору писать в рамках даже не одного цикла, а одного жанра? Сапковский написал классную фэнтези с большим историческим уклоном. Это не делает его предателем своего прошлого цикла, просто показывает, насколько автор разносторонен. Вы представляете, какую гору источников необходимо было проработать, чтобы достичь такой исторической достоверности и погружения в атмосферу того века, и насколько надо быть талантливым автором, чтобы органично совместить это с фэнтезийной частью?
"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар
Послано - 15 Ноябр 2006 : 14:06:05
Все бы просто замечательно, но у меня не получается сопереживать Рейневану хотя бы в половину так, как героям Саги о Геральте. Мне он просто не очень интересен. Как мне было жаль Региса, как горько, что "В общем, все умерли", хотя по-другому и быть не могло в этой военной и послевоенной реальности. Как я ржала над эпизодом с жагницей (жряком), или над неудачной попыткой ограбления мародерами низушков, а великое краснолюдское заклятие чего стОит!? А здесь - ну ни горячо, ни холодно...
Послано - 15 Ноябр 2006 : 14:45:06
Vatavna Ну, это уже, как говорится, нюансы восприятия. Литературных достоинств новой книги они нимало не умаляют.
Кстати, насчет "...по-другому и быть не могло в этой военной и послевоенной реальности..." Меня это "в общем все умерли" неприятно удивило по прочтении. Как-то сразу повеяло типовыми американскими боевиками, в которых под конец выживают только главные герои. Совершенно не понравилось как писатель обрезал этих "лишних" персонажей. И, в принципе, меня этот момент во "Владычице озера" натолкнул на мысль, что Сапковский устал от "Ведьмака" и кучи персонажей, с которыми он не то что НЕ ЗНАЕТ... а просто уже НЕ ХОЧЕТ больше ничего делать. Вот и получилось в финале складное, но достаточно "типовое" побоище, из которого выбрались живыми только ключевые персонажи.
Масштабная битва в той же самой книге читалась куда интереснее.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 15 Ноябр 2006 : 20:14:46
Vatavna, а на мой взгляд автор и не старался сделать в "Башне Шутов" упор на персонажей в такой степени, в какой он это сделал в "Ведьмаке". Куда большее внимание отведено историческим событиям, на фоне которых происходят действия героев, изменениям в их мировозрении. Да и вообще, Рейневан - единственный главный персонаж книги, автор полностью фокусируется на нём. Кто его окружает (личности), это уже дело десятое, а вот толпа, из которой ГГ постоянно выделяется выписана отлично.
Eki-Ra, а вот мне, напротив, понравилось решение автора, при всей его предсказуемости. Попробуй-ка придумать что-то более оригинальное, чтобы поместить в роман, не устраивая точно уж голливудский "хэппи-энд"! Да, мэтр жестоко убивает полюбившихся персонажей, но ведь книга и должна вызывать эмоции.
З.Ы. А вообще, Геральт и Ко меня как-то не особо растрогали. Куда сильнее почему-то растроило вскользь брошеная новость про смерть Койона. Быть может это и есть мастерство - умение так воздействовать мельчайшими деталями и третьестепенными персонажами?
"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар
Цитата: Да, мэтр жестоко убивает полюбившихся персонажей, но ведь книга и должна вызывать эмоции.
У меня их смерть вызвала скорее недоумение, нежели бурю душещипательных эмоций. Смерть Койона - да, она больше зацепила, пожалуй. А насчет оригинальных решений... Этот вопрос обсуждать трудно, потому что история, как известно, недолюбливает сослагательное наклонение, и уже написанная и изданная книга - тоже. Поэтому я скажу следующее... Можно ли было придумать более оригинальный ход, нельзя ли - вопрос таланта и ЖЕЛАНИЯ писателя напрягать фантазию. Лично я воспринял гибель команды Геральта как ход неоригинальный и даже откровенно шаблонный, что при безусловно богатой фантазии Сапковского меня скорее расстроило, чем приятно удивило.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Цитата: на мой взгляд автор и не старался сделать в "Башне Шутов" упор на персонажей в такой степени, в какой он это сделал в "Ведьмаке". Куда большее внимание отведено историческим событиям, на фоне которых происходят действия героев, изменениям в их мировозрении.
Конечно, я согласна. А дальше, действительно, чисто вкусовое восприятие. Мне выстроилась параллель не с американскими боевиками, а с некоторыми книгами о ВОВ. Эпизод в полевом госпитале напомнил "Московскую сагу", а характеристика Кагыра - это калька с одной немецкой книги, автора не помню, про мальчишку, мобилизованного в конце войны, так он тоже был с подчиненной немцам территории, где жили не этнические немцы. Взявшие его в плен польские женщины отзывались о нем так? "Немец, который говорит, что он не немец". Знакомо?
Послано - 16 Ноябр 2006 : 00:03:10
Vatavna Эпизод с полевым госпиталем - это да, это действительно классно написано. Вот ЭТО действительно зацепило в книге. Наверное, даже, больше всего зацепило. А вот Кагыр, кстати... Этот персонаж так основательно завязывался на Цири аж с первой книги, что его бесславная гибель в замке Вильгефорца удивила больше всего. Автор разбросал по тексту слишком много намеков на то, что Кагыра и Цири связывает нечто большее, чем просто одна случайная встреча. Остальные - ладно, более или менее "проходные" персонажи. Но Кагыр... не покидает ощущение, что писатель задумывал ему некую "другую" роль, а в финале так и не определился с этой ролью, махнул рукой и просто "положил" с остальными. Реализма ради, что ли? Я из-за ТАКОЙ смерти Кагыра больше всего озадачен был.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 16 Ноябр 2006 : 21:41:19
Eki-Ra, да, полевой госпиталь, особенно конец, где рассказывается о судьбах героев - один из самых сильных эпизодов цикла. А вот Кагыр... Да, свою роль он не доиграл до конца. Да и вообще, конец книги, хоть мне и понравился, вызвал ощущение, что его не "писали", но "дописывали". Дописывали хорошо, с любовью, но всё равно "Башня Ласточки" сильней.
"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар
Послано - 17 Ноябр 2006 : 10:05:23
Полевой госпиталь это да. А остальные герои ну кажется буднто автор не знал что с ними сделать и всех героев решил убить оптом. Даже как то натянуто вышло. Может быть ему писать надоело но все равно осадок остался.
Послано - 28 Окт 2007 : 08:39:43
Уважаемаые Хранители, не ответите ли вкратце на несколько моих вопросов, Ведьмака нечитавшего, но начавшего играть в игру "Ведьмак". :) Итак, вопросы: 1) Что за Великая Война между людьми и эльфами,гномами. Почему началась? Правильно ли я понимаю, что хороших и плохих в этой войне не было, все были одинаково - плохие? Чем закончилась война? Кто победил? 2) Почему названия местностей кельтские, а имена славянские? Это... гммм... для красоты, чтоль, такая сборная солянка?
Послано - 29 Окт 2007 : 10:19:26
На второй могу ответить более менее Названия и имена у Сапковского бывают как славянскими, так и неславянскими. Более того, его персонажи нередко цитируют латын. думаю, сделано это ради оригинальности.
Послано - 29 Окт 2007 : 13:23:25
Я плохо цикл помню - я не фанат Сапковского, но война кажется была и периодически продолжается с какой-то злобной империей. Со стороны протагонистов кажется вытупает альянс(?) условно-хороших, или по крайней мере меньшее зло. На стороне альянса условно-хороших могут время от времени выступать условно-хорошие нелюди - гномы, эльфы, краснолюды какие-то. Злобня империя кажется полные ксенофобы - там только люди, и возножно однозначо-отрицательная подчинённая им нежить. То есть в целом ситуаця напоминающая вторую мировую - с одной стороны общий враг с другой - союз временных попутчиков, друг друга недолюбливающих и с ножами за пазухой. Но это только мои воспоминания, за правильность и точность не ручаюсь.
Послано - 29 Окт 2007 : 16:49:34
Названия у Сапковского в основном все же славянские однако пан Сапек не верит в существование такого жанра как славянское фентези. В общих чертах его мнение заключается в следующем - славяне еще не достаточно устали от цивилизации, что бы захотеть на волю в пампасы, слишком редко у нас для этого бывает горячая вода в батареях. "Славянское фентези" это проявление стремления авторов к псевдо самобытности, дескать, наш герой не какой ни будь там западный Конан, а свой, родной, польский Вареник или в случае с нашими братьями москалями Пельмень. Текста сейчас под рукой нет, но смысл был примерно такой. Кельтские элементы объясняются тем что, по мнению Сапковского все современное фентези опирается на кельтскую, в частности англо-саксонскую традицию. Сам Сапковский очень уважает цикл легенд о короле Артуре. В последней книге цикла было особенно много отсылок к этим легендам – король-рыболов, Владычица Озера. Я не знаю какие кельтские названия привлекли ваше внимание, но, скорее всего это то же привет из Камелота.
Что до великой войны то таковая действительно имела место, правда не совсем с той расстановкой сил, что была в игре. На раздробленные северные королевства прет большая и жадная южная империя. В целях дестабилизации обстановки в стане противника южане раздувают сепаратистские настроения среди эльфов, обещая им независимое королевство и так же подстрекают к мятежу молодых глупых гномов которые не хотят «бегать на поводке у человеков». В общем люди тупо рубятся на фронтах, а по тылам партизанят нелюди. Со второй мировой войной все это действо объединяет только то, что пан Сапек не преминул еще раз аллегорически осудить раздел Польши. В войне победили северяне, ну в том смысле что большой и жадной империи пришлось убраться на фатерлянд.
Но все это только внешняя канва событий, на самом деле все было гораздо сложнее. Если интересуетесь то лучше все же сами почитайте книжки, а то такие авторские пересказы вас только запутают.
Послано - 29 Окт 2007 : 21:50:49
Практически подписываюсь под словами godar ;-) Условно злая империя, если мне не изменяет память, называлась Нильфгаард и действительно чем-то ассоциировалась с фашисткой Германией. Но окончательно побеждена она не была. Нильфы просто не смогли захватить север.
А в тылах разрозненных северный человеческих армий партизанит в основном молодежь (большей частью эльфы, дриады и краснолюды). При этом старожилы взирают на это с грустью, но ничего не могут поделать.
Цитата: При этом старожилы взирают на это с грустью, но ничего не могут поделать.
Поправочка - королева эльфов Францеска Финдабаир давно могла отозвать своих, но продолжение диверсионной деятельности "белок" было одним из условий получения "игрушечного королевства Дол Блатанна".
Цитата: Кельтские элементы объясняются тем что, по мнению Сапковского все современное фентези опирается на кельтскую, в частности англо-саксонскую традицию.
Годар, хочу вас поправить: англо-саксы не являются частным случаем кельтов. Они относятся к германцам. А легенды о короле Артуре, насколько я помню, принадлежат бриттам (а они как раз были кельты).
Послано - 30 Окт 2007 : 21:23:06
Балл, вы, безусловно, правы, англо-саксы – принадлежали к германским племенам. Однако с тем, что их нельзя рассматривать, как частный случай кельтской культуры можно поспорить. Кельты оказали весьма значительное влияние на завоевателей. Точно такое же явление имело место в Галлии завоеванной германцами. Несмотря на несомненное родство французы и немцы, очень разные народы. И потом истории об Артуре, Мерлине и других, несмотря на то, что они принадлежат к кельтскому субстрату (тут можете не сомневаться) дошли до нас через англосаксонскую традицию.
Кайран, одно утверждение не противоречит другому. Платой за свободное эльфийское королевство было участие эльфов в войне. Франциску не могло радовать то что «в лесах гибнут дети» но действительно «поделать ничего не могла».
Послано - 31 Окт 2007 : 16:10:22
В игру не играл, но может великая война гномов эльфов и людей - это когда люди эльфов в горы загнали? Шаэрравед (или как-то так) уничтожили и тд и тп.
Проклят ребенок - Двуликое чадо, С внешностью ангела, С душою из ада.