Цитата:сформировал образ и сразу объяснил и все оттенки мысли, и чувства при этом возникшие
К счастью, далеко не всегда собеседник может понять, расшифровать все оттенки сенса (как и глифа у Брина), что оставляет пищу для размышлений или возможность недопонимания. Что отрадно для сюжета книги.
Послано - 02 Фвр 2005 : 11:59:26
2lonli Ага, вот только чем старше эль-ин, тем менее понятны его сен-образы. На что не раз жаловалась Антея. Она, мол, только общий смысл улавливает, и то не всегда :( Мораль: чем старше личность, тем сложнее ее (личности) мысли и чувства. Вот и возникает непонимание...
Послано - 02 Фвр 2005 : 14:14:50
Прибить за то, что я это не могу использовать!! :) Серьезно, уже раза 4 себя ловил на мысли - Майн гот, люди не могут быть настолько тупыми.... Вот дал бы им мысль, обы ее смаковали и облизывали :) Так хочется часто выказаться, но не хватает слов...
Цитата: Прибить за то, что я это не могу использовать!! :) Серьезно, уже раза 4 себя ловил на мысли - Майн гот, люди не могут быть настолько тупыми.... Вот дал бы им мысль, обы ее смаковали и облизывали :) Так хочется часто выказаться, но не хватает слов...
А может и с мыслью/сенсом тоже самое будет. Может мысль того..., не очень еще. :))
Послано - 16 Фвр 2005 : 20:42:02
А эль-ин сен-образы и для магии используют... вот был бы кайф... э-э-э простите, размечталась. Мне Парфенова вообще нравится, а ее трилогия про Антею - это что-то. "Город и ветер", конечно, тоже ничего, но... не то. Хотя бы потому, что в Антее были экзотично-нечеловеческие эль-ин, диковинный мир, и написано гораздо живее и юморнее. А в "Городе..." я в глубине души все ждала отрывков с Арреком - все-таки уже полюбившийся герой. Хотя книжка интересная. Что касается заимствований у Буджолт и прочих, то да, это есть, взять хотя бы ситуацию в "Танцующей...": встречаются представители более-менее враждующих расс/обществ, каждый с трагедией в прошлом, влюбляются, переезжают к одному из них, который внезапно становится правителем своей страны... Только вот какая разница - есть заимствование или нет? Главное, чтобы читать было приятно.
Послано - 21 Фвр 2005 : 20:08:48
А теперь и я прочитала "Танцующую с Ауте". Мне как нелюбителю фэнтези, было очень удивительно обнаружить, что книга произвела благоприятное впечатление. Наверное потому, что роман "женский", романтика такая, красота.. Хотя вот непонятно, почему эль-ин (в лице главной героини) при всей своей непохожески (на чем автор неоднократно акцентирует внимание) на людей такие человеки? Логика человеческая и какая-то чисто женская))) Кстати еще вопрос задать хотела. Ведь мир/миры, в котором происходит действие это совсем не Земля (от которой известно лишь название типа Земля Изначальная) и следовательно никаких георгафических названий и слов, связанных с ними, в этом мире использоваться не может. Тогда как Антея могла почувствовать, что от взгляда Нефрит? повеяло арктическим холодом?
Я не люблю мужчин. Я не люблю женщин. Я не люблю детей. Я вообще не люблю людей. Я поставила бы этой планете 0.
Цитата:Тогда как Антея могла почувствовать, что от взгляда Нефрит? повеяло арктическим холодом?
немножко оффтопик Ну, это известная проблема: писать так, чтобы образ был ясным читателю - и не важно, в каком мире дело происходит, или так, чтобы он был органичным для описываемого мира, а читатель пусть напряжется и запомнит кое-какие местные особенности. Игорь Ревва приводил в пример недопустимость употребления названий месяцев июль, август , потому что они образованы от имен римских императоров, какая уж тут фэнтези с драконами? Честно говоря, предпочитаю сюжетные нестыковки и чтоб меня не грузили новыми понятиями, чем спотыкаться на неизвестных словах и восхищаться воображением автора.
Послано - 22 Фвр 2005 : 08:40:09
Эх, вот вчера перечитал "Посланника". Что сказать - впечатления сильнейшие! Знаете, при первом прочтении было не замечено столько тонкостей, нюансов, заслоненных боевой динамикой, что диву даюсь на себя. Обычно читаю внимательно, а тут... Не хочется портить впечатление другим от пересказа того, что заметил при перечтении, но одно скажу: какой цельный мир у Парфеновой! А потенциал - на десять романов, причем в "Посланнике" столько тем только обозначено, что разрабатывать хватит на года. И еще: с удивлением понял, что такой высокий уровень описания техномагии практически нигде не встречается, разве что в "Посланнике" Головачева. Вот совпадение!
Цитата:Тогда как Антея могла почувствовать, что от взгляда Нефрит? повеяло арктическим холодом?
Варианты: ;-) 1. Тонкости перевода на русский чувств эль-ин... 2. Идиоматический оборот, потерявший в веках смысл... 3. Может, у них Арктикой тоже приполярные области называются... Кто их знает...
Цитата: Ведь мир/миры, в котором происходит действие это совсем не Земля и следовательно никаких георгафических названий и слов, связанных с ними, в этом мире использоваться не может.
Хм... Мне казалось, что эта Не-совсем-Земля - альтернативная Земля, что-то вроде отражения. Тогда на ней очень даже уместны знакомые географические названия. А при том уровне генетичекой памяти, которой владеют эль-ин (хотя бы то, что они дословно помнят поэзию), они вполне могут их употреблять.
Послано - 03 Марта 2005 : 23:20:34
Я вот недавно перечитала всю серию Ауте по четвертому разу :) Первые две стойко с монитора, третью на бумаге. не теряет очарования этот мир, со всеми его нелогичными обитателями! Хоть ты на уши встань, а с каждым разом все роднее становится...Уже начинаю разбирать на цитаты.
Да, человек смертен, но это было бы ещё полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
Послано - 11 Апр 2005 : 10:44:21
Ну и мне хотелось бы вставить свои пять копеек, хотя написано вроде как предостаточно и до меня. В общем-то первая половина Танцующей читалась вполне неплохо. На второй половине, все эти водянистые красивости достали по самое не могу, а уж душевные метания героини-это вообще хохма, после того, как она умеет(или считается, что умеет) управлять своими эмоциями-то и вообще смешно выглядит. Недоуменно смеялась, когда главный герой(красавец-мужчина, ессно) предложил руку и сердце главной героине(красавице, разумеется) почти дословно повторив слова Буджолжовского Эйрела Форкосигана. Вторая половина романа-это возвращение танцующей в ауте с новоиспеченным мужем домой-там пошла какая-то бодяга, которую вполне можно было уместить на пять(ну ладно, на десять, если оставить немного красивостей) страниц, вместо пятидесяти с гаком. Когда умирает хранительница-сразу стало ясно, кто будет следующей. Могу так же поспорить, что главная героиня вовсе не умрет через тридцать годков. Оппа, прочитала аннотацию к третьей книге, судя по названию нежданно негаданно появившегося клана, жить главной героине предстоит долго и счастливо… Кстати, насчет главной героини: первая встреча с ней-эт когда она на балке висит, летает, героя спасает-замечательно, но потом описание до боли напомнило тимбрими из “войны за возвышение”, особенно сен-образы подозрительно напоминают глифы, да и способности преобразовывать тело-тоже. Правда у героини способностей чуток побольше, да и крылья с когтями-клыками появились, но факт остается фактом. А момент, когда она свой образ подарила отцу, живо вернул меня в почти такой же момент в Войне за возвышение, когда героиня дарит глиф отцу и тоже после долгой предварительной работы над ним(не над отцом, ессно). Кстати, там главная героиня тоже в итоге вышла замуж за человека. Кто-то узрел в дворцовых разборках проблески Желязны, мне это глаза не резало, поэтому этот пункт опускаю. Язык: МНОГО-МНОГО прилагательных. Так много, что, осилив первую половину книги по инерции, во второй просто запутываешься как в паутине… нет, скорее бултыхаешься, как в густом киселе. Где хочется экшена-дается сначала долгое-предолгое описание то ли природы, то ли еще какой-нить ерунды. И вообще-во второй половине действий (особенно разумных) заметно меньше и они какие-то… вялые, что ли. Хотя вообще-то обожаю языковые красивости(за что люблю олдянскую Бездну и Одиссея ), но тут красивости часто ограничивались просто прилагательными через запятую. Были и метафоры, но для меня они играли роль тех же прилагательных, только в несколько слов. И честно говоря, падала, когда они в конце читали стих. Нет, сам стишок ничего, но как представила себе картину маслом… Кстати, момент, который очень хотелось прочитать (когда профессор узнал, кто именно скрывался под внешностью девочки-студентки) так и не был описан. Подозреваю, что просто потому, что не получилось. Или автор побоялся браться за такой (или попыталась, у нее не вышло описать его интересно и она ограничилась парой фраз). А мог бы получиться момент-пальчики оближешь. Через пару дней попробую одолеть вторую книгу, судя по оценке, она интереснее. Но честно говоря , все равно немного пугает перспектива вновь продираться сквозь всю эту словесную шелуху. А чем вам не понравился Посланник? Вполне себе не самая плохая книжечка. Есть очень даже симпатичные моменты, и читается быстрее, потому что не успеваешь зевать-там сплошное действие, действие и еще раз действие.
Послано - 11 Апр 2005 : 14:56:31
Хм, ну а я так наконец и вторую книжку прочитала! Верно говорят люди, она даже интересней первой, хотя мне и первая очень и очень понравилась. Я не очень много фэнтэзи читала...не сложилось у меня с нею, но эти книги порадовали...и этими "красивостями" языка и долгими размышлениями от первого лица тоже! Во второй книге как мне показалось больше действия, но вместе с тем она более грустная... Буду читать и третью, когда найду.
Я не люблю мужчин. Я не люблю женщин. Я не люблю детей. Я вообще не люблю людей. Я поставила бы этой планете 0.
Послано - 11 Апр 2005 : 21:20:27
Прочитал все из Цикла ТА давно. Крайне затянуло.
Сегодня прочитал "Совенка". Итак:
Десять-без-мелочи отличий
1. Другой пол. 2. Нет такой силы. 3. К счастью или к сожалению в книги так не залажу. 4. Чувство равновесия послабее. 5. Таких книг нет... Жаль. 6. Приходится придумывать. В голове. 7. Еще не профессор. 8. Мысли даже я сам не всегда понимаю.
Не люблю делится мнениями. Не люблю делиться. Но если припечет!!!
Послано - 12 Апр 2005 : 11:20:21
А я вот вторую за вчераший вечер не одолела-отложила на сегодня, что для меня является показателем. Обычно, если книга интересная, я готова полночи не спать, но добраться до последней страницы.
Послано - 04 Мая 2005 : 00:10:38
Я немного читала ненаших фэнтазеров - все с переводами не везло так, что и не хочется уже. Но вот что я скажу - после того, как я по второму разу проглотила цикл Ауте и на закуску Город и ветер, мне хочется бросить свои жалкие попытки воплотить свой мир на бумаге навечно, и никогда больше не начинать.
Да, человек смертен, но это было бы ещё полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
Послано - 09 Авг 2005 : 09:12:11
Вообще-то, практически любого автора можно пинать и превозносить одновременно. Когда я впервые сунул нос в первую часть трилогии, от радости буквально "в зобу дыханье спёрло". Нашёл то, что почитаю с удовольствием - УРА! В общем-то, не разочаровался. Местами пищал от восторга, местами морщился. Но основное впечатление - блеск... на общем фоне. А вот "Посланник" изрядно разочаровал - подсознательно ожидал от автора больше. И что дальше? Надеюсь, Анастасия исправится.
Цитата: И что дальше? Надеюсь, Анастасия исправится.
Vallе, мы меня удивляете Особенно тем, что это предлагаете именно вы. Ну как можно предлагать автору исправиться?! Допустим, мне тоже не слишком нравится Посланник, как, впрочем, и цикл эль-ин, зато я в восторге от "Город и ветер". А многие наоборот. И пусть автор не исправляется, а, дай бог ей вдохновения, пишет как пишется. Найдутся на нее и неисправленную поЧитатели.
...и не замечают, как плачет ночами та, что идет по жизни, смеясь...
Послано - 09 Авг 2005 : 12:04:52
И пусть автор не исправляется, а, дай бог ей вдохновения, пишет как пишется. Найдутся на нее и неисправленную поЧитатели.
Послано - 09 Авг 2005 : 12:30:07
ОлегЗк - Ура-ура выделено ссылкой :) Хотя и я, в общем, готов ура-ура орать, поскольку первой книги не купил раньше, и теперь только на общий том надежда
________________________
Я не расист, я ненавижу всех одинаково. Вредный. Просто Вредный.
Цитата:И что дальше? Надеюсь, Анастасия исправится.
Vallе, мы меня удивляете Особенно тем, что это предлагаете именно вы. Ну как можно предлагать автору исправиться?! Допустим, мне тоже не слишком нравится Посланник, как, впрочем, и цикл эль-ин, зато я в восторге от "Город и ветер". А многие наоборот. И пусть автор не исправляется, а, дай бог ей вдохновения, пишет как пишется. Найдутся на нее и неисправленную поЧитатели.
Ой. Ой! Ой-ёй-ёй!!! Тут такие авторитеты... Хорошо - Анастасия, я беру свои слова обратно и прошу считать их политически некорректным наездом завистника и графомана.
А всё же, от идеи эль-инн я прибалдел на "ура" пошло...
Сдаётся мне, что тут дело в высокой планке качества, заданной Анастасией со своих первых книг. "Посланник"--само по себе хорошее произведение, но на фоне трилогии об эль-инн выглядит весьма посредственно.
Цитата: Сдаётся мне, что тут дело в высокой планке качества, заданной Анастасией со своих первых книг. "Посланник"--само по себе хорошее произведение, но на фоне трилогии об эль-инн выглядит весьма посредственно.
Народ, зря вы так о "Посланнике". Не в обиду будь сказано, но сильно это смахивает на эдакий читательский снобизм. Еще раз привожу здесь свой ста-а-арый пост, т.к. заново писать то же, но другими словами, не хочется, но не могу смолчать, когда так свысока и чуточку брезгливо говорят об одном из моих любимых романов. Итак, без купюр :
Цитата: Эх, вот вчера перечитал "Посланника". Что сказать - впечатления сильнейшие! Знаете, при первом прочтении было не замечено столько тонкостей, нюансов, заслоненных боевой динамикой, что диву даюсь на себя. Обычно читаю внимательно, а тут... Не хочется портить впечатление другим от пересказа того, что заметил при перечтении, но одно скажу: какой цельный мир у Парфеновой! А потенциал - на десять романов, причем в "Посланнике" столько тем только обозначено, что разрабатывать хватит на года. И еще: с удивлением понял, что такой высокий уровень описания техномагии практически нигде не встречается, разве что в "Посланнике" Головачева. Вот совпадение!
Послано - 10 Авг 2005 : 09:26:28
Кстати, о погоде :) Есть общее в психологичности, постоянности обращения к своему "Я", между В.Ивановой и А.Парфеновой (эль-ин)...
Питер, ва-аще, город особый :) ...Шинель Гоголя взять...
Послано - 18 Ноябр 2005 : 17:18:15
Смотрела недавно обложки трилогии о танцующей - там у зль-ин какие-то стрекозиные крылья, а мне всегда казалось, что крылья у них как у летучих мышей.
Послано - 18 Ноябр 2005 : 21:33:30
э, да какая разница? Они ж под окружение подстраиваются, как захотят, так и будет. Текста под рукой нет, но помнится, при первом посещении Антеей дома.. этих, как их... ну, короче, родни мужа :) крылья были какого-то теплого цвета, не то золотого, не то красного.
Послано - 03 Фвр 2006 : 16:36:38
Люблю. просто люблю...... Хотя некоторые фразы вызывают такое ощущение - раз, и со всей силы впечатываешься в стнеу. Я конечно понимаю, что у Парфеновой предложения по пол-страницы.. и каждое - это глубокая мысль... Но иногда она настолько глубока, что я понимаю - глупость это, а не мысль. Вот.... Но это так, мои личные придирки. Как мне сказала подруга - Пафенова пишет так, как ты думаешь.... Вот я и радуюсь. хотя, с другой стороны- наверно это сомнительный комплимент???!!