Послано - 27 Июня 2007 : 23:23:54
EI Роман закончен. Я так понял, что у автора есть несколько редакций романа. На фензине вроде лежит несколько отличный вариант. Предпочтений в этом отношении не имею.
Послано - 28 Июня 2007 : 08:18:29
На счет Жакова. Не везет автору - несколько раз издание срывалось... его произведение вполне проходит по "формату". Есть еще автор на СИ, у него вещь, в чем-то схожая с Гальпериным... К сожалению, выпало из памяти... озлобленный беспризорник попадет к врачу, учится ремеслу и жизни. Им приходится бежать переворот/революция. Действие на пост-пост апокалиптической Земле. Настолько пост, что есть артефакты и никакой памяти о былом.
------ Ты бы, милая, что-нибудь одно выбрала: или крестик снять, или трусы надеть. (с) Макс Мах
Послано - 04 Янв 2008 : 20:41:18
Очень мне понравилась эта, нет, увы - ещё не книга. И, пожалуй, не роман. Нет, не могу определить жанр. Это именно "Школа в Кармартене". Чудесное описание утолической академической жизни. Идеальное чтение для любителей кельтской (а также китайской) культуры. Очень приятный юмор. Много зарисовок, сюжетных линий, но единого мощного "боевого" сюжета. Экшена почти нет. Вот пара отрывков, из самых любимых:
Цитата: Профессор Курои, сын Дайре, высился над учениками, как гора, поросшая лесом. У него была мощная грива седых волос, сквозь которые пробивались новые черные пряди - Курои всегда молодел к середине февраля и затем вновь старился, подчиняясь некоему неведомому годовому циклу, - нос с горбинкой, тяжелые веки, тяжелый взгляд и в особенности тяжелая рука. Вел он практические приложения истории Британских островов, которые с самого начала вызывали у Гвидиона живейшее беспокойство. Этот курс шел параллельно теоретическому курсу "История Британских островов", который, приглушенно хихикая и потирая руки, читал по вторникам профессор Мерлин. Раз в неделю, в дождь и в ведро, Курои здоровенным пинком вышибал обыкновенно своих учеников в древние эпохи для лучшего усвоения деталей быта. Но и Курои, человек отнюдь не сентиментальный, на первых порах пожалел и без того перепуганных первокурсников и при самой первой встрече не стал отправлять их поодиночке ни на базарную площадь Эборакума, впоследствии Йорка, ни ко двору короля Конхобара в Эмайн-Махе, ни на пустое место, где впоследствии возник Лондон, как было у него принято. Он вообще для первого раза не стал их никуда отправлять. - Сейчас мы с вами посмотрим некоторые сны, - сказал он, - а в конце урока обсудим увиденное. Под его сумрачным взглядом все тут же уронили головы на руки и слаженно заснули. Через час класс протирал глаза в некотором ужасе. - Итак: что мы с вами только что видели? - не дав им опомниться, спросил Курои. - Резню между какими-то ужасными первобытными людьми, - робко сказала Телери, дочь Тангвен. - Стыдитесь! - воскликнул Курои и принялся порывисто расхаживать по классу. - Неужели вам ничего не говорит их одежда? Подумайте! Все подумали. - А... это была одежда? - спросил Горонви. - Позор! - пророкотал Курои. - Вы видели сражение между доблестным кланом МакДональдов и блистательным кланом МакГлашенов Лисмора за спорные пастбища Гленши. Все напряженно припомнили странные тряпки, намотанные на участников события, и поняли, что да, они действительно были клановых цветов. - Кем был человек, который начал бой? - Начал? Да разве в этой каше разберешь, кто там что начал? - Который рассек противника пополам? Девочки побледнели при воспоминании - как о рассеченном противнике, так и об этом заросшем щетиной человеке с совершенно безумным взглядом. - Это был Энгус, сын Дугласа, знаменитый вождь клана МакГлашенов, - стыдил их Курои. - Чему только вас до сих пор учили? Безобразие! Теперь вспомните человека, отрубившего головы троим, в следующих один за другим поединках, в середине сражения. Кто это был? - Какой-то выродок, - сказал Дилан, сын Гвейра, и никто не предполагал, что тут может быть иной ответ. - Это был Мередах О'Дали, великий лирический поэт, которого клан МакДональдов приютил в изгнании. Тончайшая лирика разлуки, пронзительный гимн берегам Ирландии... Я не знаю, чем там с вами занимается коллега Оуэн на уроках поэзии, но мне стыдно за вас! Теперь: человек, который, как вы помните, спрыгнул со скалы, зайдя МакДональдам в тыл, раскроил голову их дозорному и затем сразился один против восьмерых. Кто это был? Все живо вспомнили это перекошенное лицо, залитое грязью и кровью, но, наученные предыдущим опытом, помалкивали. - Это был крупнейший мыслитель своего времени, Аластар, сын Фергуса из клана МакГлашенов, светило богословия и выпускник нашей школы!!! - окончательно добил их Курои. - Последний вопрос: где, по-вашему, самое безопасное место для современного человека в прошлом? Все подумали, что под кроватью в собственной спальне, вчера, но никто ничего не сказал. - В гуще битвы на Бойне, - веско сообщил Курои. - В крайнем случае, при Гастингсе. - Почему? - решился спросить Гвидион. - Потому что в разгар битвы на Бойне вы можете появиться там хоть в джинсах и с бутылкой пива "Murphy's", торчащей из кармана, и никто этого не заметит! - назидательно сказал Курои.
Цитата: В башне Сновидений шло занятие по приметам времени. Мак Кархи достал плоские прозрачные коробочки и стал последовательно вынимать из них маленькие диски с круглыми отверстиями посередине, отливающие золотым и зеленым. Некоторые сверкали всеми цветами радуги. Почти все они были покрыты какими-то письменами. - Что это? - хором ахнули девочки, особенно падкие на всякого рода красоту. - Что это такое? - Эти диски служат носителями информации, - сказал Мак Кархи. - Можете записать это как определение. После этого Мак Кархи сжато обрисовал функцию дисков в истории, в особенности остановившись на метательном диске - оружии бога Вишну, коснувшись и Фестского диска, и яшмовых дисков Ян Бо-Юна. - Что до наших с вами дисков, - продолжил Мак Кархи, аккуратно нанизывая диски из коробочек на шнурок, - то на них также встречаются надписи. Часть их состоит из одних только согласных, отчего возникает предположение, что сам писавший часто уже не владеет искусством чтения букв, сохраняя в памяти только их начертания, причем надписи в целом придается сакральное значение. Однако вот здесь, - Мак Кархи поднял повыше один из дисков, - мы ясно можем разобрать... слово "защита". Опыт чтения галльских, а также древнегерманских рунических надписей, естественно, наводит нас на мысль, что содержание надписи в целом сводится к мольбе о защите от темных сил..., - тем временем Мак Кархи связал из поблескивающих дисков и шнурочков довольно сложную конструкцию, - и, таким образом, мы с высокой степенью достоверности можем установить, что интересующим нас артефактам приписывается в наше время типичная защитная функция. К этому времени все уже изнывали от любопытства. - Талисман подвешивается под потолком, - разрешил всеобщие сомнения Мак Кархи. - Диски, покачиваясь, издают звон, отгоняя тем самым злых духов, а также сверкают в лучах закатного солнца. Мак Кархи встал на перевернутую винную бочку и ловко прицепил готовый талисман под потолком. Все глаз не могли оторвать от восхитительной воздушной конструкции. - Доктор Мак Кархи!.. - первыми опомнившись, заныли девочки. - А где вы это взяли?.. - Полтора часа автобусом до Кардиффа, - лукаво сказал Мак Кархи, - а там во всякой лавочке, над которой вы увидите вывеску - надкушенное яблоко. Мак Кархи секунду помолчал. Все почувствовали какую-то заминку. - А сейчас мы займемся изучением основной функции этих дисков, - упавшим голосом продолжал Мак Кархи. - Вычеркните все после слов "носители информации". Этак черт знает до чего можно договориться!.. "Я согласен, что исторический метод подачи материала имеет неоспоримые преимущества, - говорил Мак Кархи в тот же вечер Мерлину, - но ведь не всегда получается его применить, черт побери!"
Надеюсь, что эту книгу всё же издадут, и я смогу её купить.
Отредактировано - Veronika on 04 Янв 2008 20:45:00
Послано - 20 Авг 2008 : 22:55:04
Если вдруг кого заинтересует: в ЖЖ открыто сообщество "Метаморфозы барда Талиесина". Цель сообщества - собственно игра в "Метаморфозы" в том виде, в каком она описана в книге.
Послано - 23 Авг 2008 : 14:24:59
Произведение большое, я маленький, так что целиком осилю не скоро. Но сразу могу сказать - стилистически очень утонченная вещь. Это мне по нраву. Проблема таких вещей и так пишущих авторов - сюжет, который уже, похоже, стал камнем преткновения. Здесь как у Саши Соколова, кажется, сам текст выступает героем текста...
Послано - 15 Сент 2008 : 05:53:54
Школа в Кармартене
Знакомство с крупными формами на СИ мне посчастливилось начать с романа Анны Коростелевой «Школа в Кармартене». Мне не хотелось начинать с кого-нибудь, уже вышедшего в печати, казалось, что это, во-первых, будет не вполне честно по отношению к себе (раз уж автор опубликован – то можно ли его назвать самиздатовским), во-вторых, опубликованные книги предполагают редакторскую орфографическую, грамматическую, а иногда и стилистическую правку. Поэтому я искала роман среди вещей не опубликованных еще.
«Школа» написана прекрасным литературным языком, без ошибок и стилистических погрешностей. Многие персонажи яркие, выпуклые, обладают своим собственным языком, ощущаются как самостоятельные языковые личности (Мерлин, Змейк, Дион Хризостом и многие другие). К сожалению, обычно герои произведения говорят одним языком – языком автора, его сравнениями, метафорами, любимыми способами формулировать вопросы. Тем приятнее читать «Школу».
Книга очень спокойная, ровная. Наверное, для книги, описывающей педагогический процесс, это вполне закономерно. Какие сбои могут быть, когда идет процесс, отлаженный веками? Даже гипотетическое начало третьей мировой войны не нарушает глубокого спокойствия – это удивительно. Этим спокойствием пронизано объяснение Змейка своей позиции Гвидиону: Сегодня меня всерьез беспокоит пятно соуса на моем манжете, завтра я, рассыпавшись на элементы, впитался куда-то под землю. Я не вижу принципиальной разницы между этими двумя состояниями. И заметьте, Мировая война не является необходимым условием для того, чтобы перейти из первого состояния во второе. Повествование ведется в форме небольших зарисовок, которые, как бусины нанизываются на нить, образуя целостную картинку обучения первого курса в Кармартене.
Впечатляет эрудиция автора, требующего не меньшего и от своего читателя. Очень приятно ощущать себя интеллектуально развитым человеком, понимающим, почему сценка забавна. Например, когда Курои отчитывается перед инспектором о прохождении практики по воинскому делу, то совершенно серьезно говорит о том, что студенты «регулярно бьются при Гастингсе». У инспектора больше нет вопросов, у читателя, конечно же, знающего, что эта битва произошла почти тысячу лет назад, тоже.
Однако в тех случаях, когда моей читательской эрудиции не хватало, чтобы понять смысл в полном объеме, чувство, что в данной зарисовке есть мифологический или исторический подтекст, возникало как бы само собой. За это автору отдельное спасибо. Так для меня получилось, например, с яблоками Авалона. Этот миф как-то прошел мимо меня, тем не менее благодаря зарисовке о практике первокурсников на сборе тех самых яблок, я получила возможность ознакомиться с мифом и получить удовольствие от чтения справочной литературы. Чего стоит сопутствующее прочтение «Мира короля Артура» Анджея Сапковского?
При всей легкости зарисовок и кажущейся их поверхностности, в книге затрагиваются серьезные философские вопросы, касающиеся, например, врачебной или педагогической этики, терпимости к тем, кто не похож на тебя.
Итак, я рекомендовала книгу почитать всем своим знакомым, получающим удовольствие от чтения с монитора. Если когда-нибудь книга выйдет в печати, я ее обязательно куплю, и продолжение с удовольствием почитаю.
Послано - 28 Сент 2008 : 21:46:55
Книгу скачал, прочитал, распечатал и раздал 6 экз. - проректору по УМР, зам. декана по восп. работе, и преподавателям своей кафедры (тем, кто читает что-то кроме Консультанта). Накануне аттестации ВУЗа - пошла очень хорошо у всех. Правда больше захватила линия комиссии - очень актуально! Кто посоветует, где скачать цветную иллюстрацию для обложки - хотим переплести и подарить проректору по науке на ДР.
Книгу скачал, прочитал, распечатал и раздал 6 экз. - проректору по УМР, зам. декана по восп. работе, и преподавателям своей кафедры
Вот это верный подход :) Удивляюсь, как я до этого не додумалась? Коллеги, наверняка, проведут параллели между собой и героями, будет любопытно, кто в ком себя увидит.
Послано - 24 Июля 2009 : 23:26:19
Книга понравилась. Читается легко, язык прекрасный, сюжет увлекательный, герои неплоские и приятные. То, что надо для расслабления. Думала дать родителям - они учителя, - но погожу ещё. Вот как начнётся учебный год...
Послано - 21 Дек 2009 : 05:18:16
Прочитал, "отзыв" Dirk'a и даже зарегистрироваться сподобился, чтобы ответить.
Меня всегда удивляло, почему так получается, что вокруг любого по-настоящему талантливого произведения тут же, вдруг откуда ни возьмись, образуется некоторое количество "критиков", задающихся единственной целью это произведение хоть как-то опорочить и запачкать. Естественно, ничего из этого не получается, но симптомчик характерный.
Похоже, что объяснение -- банальная зависть бездарности к таланту. Но мне, никогда не жаловавшемуся не недостаток воображения, всё же трудно себе представить мелочность такого размера ...
Анна Коростелева, помимо всех прочих её талантов -- профессор филологии, преподает в МГУ. И уж если она сочла нужным в одном абзаце десяток раз употребить одно и то же слово, то наверное это неспроста. Во всяком случае, она заведомо разбирается в вопросах литературного стиля на порядок лучше, чем некоторые её доморощенные "критики" ...
Стиль у автора такой, далее все в том же духе. Я так хе не смог читать - просто не моё...
Жаль, жаль... Спасибо за ответ.
vi_g пишет:
Анна Коростелева, помимо всех прочих её талантов -- профессор филологии, преподает в МГУ.
Да хоть сам Господь Бог, меня это не интересует.
В начале обсуждаемого текста есть элементы, делающие его прочтение для меня невозможным несмотря ни на какие иные достоинства, - я это отметил и спросил, повторяются ли указанные элементы и дальше. Всё.
Это не был отзыв, это был взгляд мельком, вызвавший у меня ровно один вопрос.
Послано - 21 Дек 2009 : 07:07:50
Сложно ожидать, что китайский студент, не являющийся носителем языка станет писать и говорить по-другому. Несколько раз общался с гражданами КНР и заявляю, насколько я как непрофессионал могу судить, стилизация "под китайского студента" выполнена на весьма высоком уровне.
Послано - 21 Дек 2009 : 07:25:29
vi_g Критики свою позицию по крайней мере обосновали.
От Вас же единственным обоснованием было то что автор является профессором филологии. Как изестно на вкус и цвет товарищей нет, но для меня у автора может быть хоть 3 класса образованя - главное что бы он интересно рассказывал. Ошибки исправит ворд и редактор. Что касается данного произведения: Начал его читать, но бросил через пару страниц. Как правило произведения со стёбом пишут молодые авторы которым собственно и сказать то больше нечего. Для себя я ничего нового там не нашёл (может недочитал ?).
Анна Коростелева, помимо всех прочих её талантов -- профессор филологии, преподает в МГУ. И уж если она сочла нужным в одном абзаце десяток раз употребить одно и то же слово, то наверное это неспроста. Во всяком случае, она заведомо разбирается в вопросах литературного стиля на порядок лучше, чем некоторые её доморощенные "критики" ...
Пусть это будет называться атакой критиков, но что-то мало заявленный отрывок похож на творчество профессора филологии. Каждый волен писать как ему заблагорассудится, но опубликованное здесь - либо набросок, либо отрывок статейки, а не литературного произведения. Кстати, а где можно найти этот текст с китайцами?)
Сложно ожидать, что китайский студент, не являющийся носителем языка станет писать и говорить по-другому.
И это бы всё объясняло, будь такая стилистика в репликах героя или в его приведённых в произведении текстах (которые там, насколько я видел, есть - и отличаются по стилистике от взятого мной отрывка). Но здесь речь идёт об авторском тексте, и пусть это, вероятно, третье ограниченное лицо (сложно сказать точно, не прочитав хоть нескольких десятков килобайтов; лицо может оказаться и третьим абсолютным), текст всё равно авторский. Он не принадлежит фокальному персонажу, хотя очень близко следует за ним.
Плюс важный нюанс - читать я бы всё равно не смог. Намеренная, не намеренная - эта тавтология чудовищно раздражает.
Что печально, потому как произведение внимания заслуживает.
Петруххха пишет:
Я "Улитку на склоне" не могу читать по аналогичной причине. И что?
Да, собственно, ничего. Я уточнил свою позицию по вопросу, приняв во внимание ваше замечание.
Послано - 21 Дек 2009 : 08:20:27
От себя -- в её произведениях меня подкупает ппрекрасный неусреднённый язык, великолепное владение материалом, замечательная стилизация, тонкий ненавязчивый юмор.
Послано - 21 Дек 2009 : 09:17:31
Касательно Коростылёвой. Такого придиру, как я, в плане соблюдения орфографии, синтаксиса и всех прочих принадлежностей русского языка, ещё поискать, но в крайности тоже ударяться не стоит. Понятно, что язык в руках писателя (странная фраза, да) - это инструмент, вроде мастерка у штукатура или ножниц у парикмахера, и пользоваться им надо умеючи, любой огрех бьёт по глазам и убивает удовольствие от чтения. Но и абсолютно грамотный, выверенный по всем писаным и неписанным правилам текст без интересного содержания тоже читать невозможно, тогда уж лучше Ожегова листать.
P.S. Я к чему? Новый текст Коростылёвой пока не прочёл, но "Школа в Кармартене" мне очень понравилась. Вряд ли автор за прошедший год писать разучилась.
P.S.S. Всегда в таких случаях вспоминаю великого русского писателя Виктора Конецкого, и его воспоминание о редактировании написанного им текста Верой Фёдоровной Пановой.
Вера Федоровна вызвала на беседу, после того как я попросил ее прочитать мой очередной опус. — Во-первых, сядьте поплотнее, а то вы свалитесь, — сказала Вера Федоровна, когда я, потный от страха, притулился на краешке стула. И вот я уселся поплотнее. Вера Федоровна неторопливо и тщательно надела очки и уставилась в мой опус: — Во-вторых. Это вы написали, здесь вот, страница шестнадцать: «Корова, которую купил отец, вернувшись с фронта, сдохла»? Вы это написали? — Да, — сказал я и прыснул, ибо в молодости был смешлив. И ясно вдруг представил, что моя корова обороняла Москву и дошла до Берлина, а вернувшись с фронта, бедолага, сдохла. Вообще-то, мы с рождения знаем, что смех — дело заразное, и, когда один хохочет, другие начинают улыбаться. Но Панова не улыбнулась. Она была полна строгости, суровости и только еще больше поджала губы.
Всякого только что родившегося младенца следует старательно омыть и, давши ему отдохнуть от первых впечатлений, сильно высечь со словами: «Не пиши! Не пиши! Не будь писателем!» (c)
Послано - 21 Дек 2009 : 09:35:07
Экие вы радикалы! Да, Коростылева замечательный автор, с юмором, с воображением, знающий специалист и т.п. А стилист - посредственный. Ну не волнует ее количество итераций служебных связок на квадратный сантиметр. И бохсним. Кстати, "Цветы корицы, аромат сливы" (http://zhurnal.lib.ru/a/anna_a_k/guihuameixiang.shtml) уже проглотил. Живо, бодро, иногда умно, местами весело до колик, порой нудновато. Чего еще надо? Студент из Китая находит в России любовь и дедушку. Все они поэты, все они даосы. Автор обладает умом и знаниями. Это интересно.
Послано - 21 Дек 2009 : 10:47:40
Нашли к кому придраться по языку... К Коростелевой :) Почему никого не заботит грамматика и стилистика прочих объявляемых здесь? Соответствуют понятиям критиков? :)
Меня всегда удивляло, почему так получается, что вокруг любого по-настоящему талантливого произведения тут же, вдруг откуда ни возьмись, образуется некоторое количество "критиков", задающихся единственной целью это произведение хоть как-то опорочить и запачкать. Естественно, ничего из этого не получается, но симптомчик характерный.
А кто определил, что автор по-настоящему талантлив??? Меня всегда удивляет, что делает по-настоящему талантливый автор на СамИздате? Таланты уже все растиражированы. И вот прям "критикам" делать больше нечего, как только нападать на профессора филологии. Из МГУ. Вот прям спят и видят, как будут терзать профессора по филологии.
Анна Коростелева, помимо всех прочих её талантов -- профессор филологии, преподает в МГУ.
И что, профессор МГУ не нашёл себе лучшего места чем СИ? Профессору филологии по идее лучше сразу в печать. С тиражом не менее 15000 экз.
И уж если она сочла нужным в одном абзаце десяток раз употребить одно и то же слово, то наверное это неспроста. Во всяком случае, она заведомо разбирается в вопросах литературного стиля на порядок лучше, чем некоторые её доморощенные "критики" ...
Это наверное новые правила от профессора филологии, писать тавтологии. Наверное в МГУ помимо прочего теперь ещё и новые правила русскаго языка изобретают. Ну, да, мажорный вуз, там всё не так как в реале, не как у простых. Да и вообще, если уж на СИ пришёл профессор, то всем остальным прямо сейчас следует свалить оттуда, позакрывать свои странички и тихо сопеть в обе дырки. Или прославлять профессоров из МГУ. Мажоры, блин!
Спорить со мной бесполезно, но всё же продолжим беседу.
Послано - 21 Дек 2009 : 19:19:38
"Цветы корицы, аромат сливы" вполне читабельны, но антураж ниндзя, сюцаев и тайцзунов несколько поднадоел за последние пару десятилетий.
Послано - 21 Дек 2009 : 20:26:08
AlPanino пишет: А кто определил, что автор по-настоящему талантлив???
Читатели с хорошим литературным вкусом. К прозе Коростелевой можно относиться по-разному, она может нравиться и не нравиться, идти и не идти (ибо своеобразна, этого не отнимешь), но одного у нее отнять нельзя - качественности. Это литература. Художественная.
Меня всегда удивляет, что делает по-настоящему талантливый автор на СамИздате?
Ждет издателя. Что там делает третья часть "Джунгара" Погодиной? Ждет издателя. То же самое там делают "Чудовы луга" Амарги и Анны Штайн. И не так уже плоха "Радужная нить" Уэно (хотя мне лично не пошла). И уж точно талантливы "Наследники Фауста" Клещенко. Но не изданы - неформат.
Анна Коростелева, помимо всех прочих её талантов -- профессор филологии, преподает в МГУ.
И что, профессор МГУ не нашёл себе лучшего места чем СИ? Профессору филологии по идее лучше сразу в печать. С тиражом не менее 15000 экз.
Ребят, извините, но профессоров филологии не бывает. Бывают кандидаты и доктора филологических наук, бывают филологи, и бывают профессора по такой-то кафедре:))) Так что спор избыточен:) А филологу на СИ самое место. Нет, конечно, на филфаке МГУ есть профессор-звезда - Александр Варламов. Но даже у него тиражи не такие огромные - 5000 экземпляров выпустила ЖЗЛ с его "Алексеем Толстым":) И филологу, который вдруг написал что-то художественное, трудно напечататься. Потому что в случае удачи у филолога выходит литература. Как у Коростелевой. А трэш напечатать проще, чем литературу.
PS Дочитамши "Цветы корицы, аромат сливы":) Понравилось: сюжет более выраженный, чем в "Школе", с магистральной линией, с завязкой и развязкой, выверт даже есть с некоторым саспенсом:). Хотя все начиналось как клубный междусобойчик для МГУ-alumni ("Школа" тоже, кстати, клубная такая вещь, про нас и про наших, кто у нас учился, тот все и понял), китайско-японский-РКИшный (РКИ - русский как иностранный) замес вырулил все же на общечеловеческий уровень. История в Любаньском лесу, как мне кажется, дала нужное измерение веселому трепу. слушайте, а неужели правда у нас до сих пор есть места, где покореженные елки на "верховых останках" растут, и из восемнадцати тысяч похоронены усилиями поисковиков только пять? Елы-палы, моя незамутненная реальность прогибается...
Ждет издателя. Что там делает третья часть "Джунгара" Погодиной? Ждет издателя. То же самое там делают "Чудовы луга" Амарги и Анны Штайн. И не так уже плоха "Радужная нить" Уэно (хотя мне лично не пошла). И уж точно талантливы "Наследники Фауста" Клещенко. Но не изданы - неформат.
Послано - 21 Дек 2009 : 23:12:16
naufal, спасибо, что просветили, меня тёмного. Я так и думал, что только филологи, доктора и кандидаты чего-то и куда-то, могут создавать литературу. Остальные создают треш, как Вы выразились. А издатели, ити иху мать, ну никак не хотят издавать "настоящих", всё треш печатают. Им же проще. И в формат попадает. Оставим автора, а то опять потрут инки. Я по поводу его(её) произведений. Вот честно взялся читать. Не то чтобы не моё, очень посредственно написано, если сравнивать с тем трешем, что присутствует на СИ. По-моему, автору лучше преподавать, нежели писать. Но тем не менее, буду отслеживать. Может и вправду я чего не понимаю, может нужно перечитать несколько раз к ряду, чтобы "въехать" в стиль, и понять что и зачем.
Спорить со мной бесполезно, но всё же продолжим беседу.