Перейти на главную страницу форума
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »
 
Вернор Виндж (перевод с англ.)

Вернор Виндж (перевод с англ.)

   Версия для печати
 
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
Girolamo Aleandr
Магистр


Ukraine
147 сообщений
Послано - 24 Авг 2006 :  15:43:21  Показать инфо об авторе  Ответить с цитатой
"Скорые времена в Высшей школе Файрмонт"

Жан держал маленькие голубые таблетки в невидном углу его спальни. Они были действительно крошечные, это было привычное творение лабораторий, не нуждавшееся в инертных наполнителях или больших красивых упаковках. И Жан был в достаточной степени уверен в том, что они голубые, хотя, исходя из вопросов принципа, он старался не смотреть на них, даже когда был вне сети. Всего одна таблетка в неделю давала ему то опьянение, в котором он нуждался.

* * * *

Последняя неделя экзаменов в Высшей Юношеской школе Файрмонт всегда была хаосом. Школьным девизом было «Тяжело трудиться не для того, чтобы выйти в тираж» -- и молодежь образно применяла это на факультетах более, чем кто-либо другой. В этом семестре они прошли свое первое утро – экзамен по математике у Миссис Вильсон – без сучка да задоринки, но уже в полдень штатный устраивал все вокруг: Директор Алкальд запланировал Оффлайновое собрание, которое должно быть подготовительным временем для студентов.


Скрытый текст


Отредактировано - НикитА 14 Марта 2010 22:13:41

Фдучинар
Мастер Слова


Ukraine
1893 сообщений
Послано - 24 Авг 2006 :  20:02:37  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Фдучинар Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Версия пока сыровата. Я ещё поправлю и выложу окончательный вариант.

"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар

Girolamo Aleandr
Магистр


Ukraine
147 сообщений
Послано - 24 Авг 2006 :  20:58:08  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Все в твоих руках :)

..Sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar..

SiRoga
Магистр


Russia
238 сообщений
Послано - 30 Авг 2006 :  22:01:49  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Тэк-с. Что тут у нас? Ба! Да Вы не только рисуете, но и переводите? Хорошо, щас я и тут нагажу.

Вирнор Вайндж. Настораживает. Насколько я знаю, автора у нас принято называть Вернор Виндж. Или это другой?
Ой. Хотел написать подробную рецензию, но знаете, писать рецензию автоматическому переводчику как-то... Ну, "Промт", ну, как смог, так перевел. Если Вы это переводили сами - тем хуже. Никуда не годится.

Girolamo Aleandr
Магистр


Ukraine
147 сообщений
Послано - 30 Авг 2006 :  23:24:55  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Может "у вас" и принято называть так, я не знаю. Но читаются-то английские буквы... слегка не так, как "у вас".

..Sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar..

SiRoga
Магистр


Russia
238 сообщений
Послано - 30 Авг 2006 :  23:47:06  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Цитата:

Может "у вас" и принято называть так, я не знаю. Но читаются-то английские буквы... слегка не так, как "у вас".


У нас, я имел в виду на просторах русскочитающего СНГ. Вот у меня есть его книги "Война с миром", "Брошенные в реальном времени", "Пламя над бездной", "Глубина в небе". Всюду - Вернор Виндж. Его уже знают под этим именем, а вот Вирнор Вайндж никому не известен.
PS А Вы все-таки обиделись. Простите, но перевод действительно плох.

Girolamo Aleandr
Магистр


Ukraine
147 сообщений
Послано - 31 Авг 2006 :  01:09:21  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Да нет. Я вообще стараюсь не обижаться, т.к. глупое это дело.
PS: не обиделась, а ошиблась:( Извини, не знала:( У нас он мне не попадался.

..Sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar..

Фдучинар
Мастер Слова


Ukraine
1893 сообщений
Послано - 02 Сент 2006 :  14:23:11  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Фдучинар Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Отредактированная версия:

Жан держал маленькие голубые таблетки в невидном углу его спальни. Они были действительно крошечные, это было привычное творение лабораторий, не нуждавшееся в инертных наполнителях или больших красивых упаковках. И Джуан был в достаточной степени уверен в том, что они голубые, хотя, исходя из вопросов принципа, он старался не смотреть на них, даже когда был вне сети. Всего одна таблетка в неделю давала ему то опьянение, в котором он нуждался.
* * * *
Последняя неделя экзаменов в Высшей Юношеской школе Файрмонт всегда превращалась в хаос. Школьным девизом гласил: «Тяжело трудиться не для того, чтобы выйти в тираж» -- и молодежь образно применяла это на факультетах более, чем кто-либо другой. В этом семестре они пережили свое первое утро – экзамен по математике у Миссис Вильсон – без сучка да задоринки, но уже в полдень школьный персонал наводил порядок во всех углах: Директор Алкальд запланировал Оффлайновое собрание, которое должно быть для студентов временем на подготовку.

Скрытый текст


"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар

Отредактировано - НикитА 14 Марта 2010 22:19:08

Фдучинар
Мастер Слова


Ukraine
1893 сообщений
Послано - 02 Сент 2006 :  14:26:06  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Фдучинар Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Собственно, вот отредактированная версия. Если у кого-то есть замечания, они будут рассматриваться и, вполне возможно, приниматься.

"Величие мудрости - во всём видеть свою выгоду" - Бирдык Кумар

Quazzer
Посвященный


Russia
18 сообщений
Послано - 10 Сент 2006 :  20:15:17  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
На одном из англоязычных форумов В.В. давал транскрипцию: действиетльно, должно звучать как Вернор Винджи

А.Ф., Искренне Ваш

   
Перейти к:

Ответить на тему "Вернор Виндж (перевод с англ.)"

Экран:   
Логин:  
Пароль:  
Авторизовать на форуме:  
Форматирование:   Жирный Курсив Подчеркнуть Зачеркнуть Вставить кавычки Выравнивание по левому краю Центрировать Выравнивание по правому краю Горизонтальная линия Вставить ссылку Вставить E-mail Вставить картинку Вставить цитату Спойлер Вставить список
   
Сообщение:  
* HTML разрешен
* Внутренний язык включен


радость [:)]
радость!!! [:D]
стыд [:I]
язык [:P]
злость [}:)]
подмигивание [;)]
шутка [:o)]
черный глаз [B)]
грусть [:(]
скромность [8)]
шок [:O]
гнев [:(!]
смерть [xx(]
поцелуй [:X]
одобрение [^]
несогласие [V]

  Отметьте для добавления собственной подписи из вашего профайла.
Отметьте для получения ответов по e-mail.
     

Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
© Wilmark Design Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design