Послано - 28 Сент 2017 : 21:58:09
Доброго времени суток, уважаемые. Создал тему т.к. не соображу где можно поинтересоваться интересующем меня вопросом, а в флудилке темой больше, темой меньше, не столь важно. Собственно вопрос. К своему стыду только недавно узнал про это произведение и знающие люди настоятельно советовали прочитать. Вот я хочу поинтересоваться какой перевод лучше всего, ведь в чтении иностранных книг очень многое зависит от перевода (исключительно моё личное мнение). Так что те кто в курсе, прошу вашего совета.
Послано - 12 Ноябр 2018 : 08:51:01
Ох, как актуально-то... Как раз собрался Шутиху Олдей перечитывать. А Оруэлла - на языке оригинала найду, как же иначе!
Кто языка не знает? - Ну... хороший перевод - как в случае Алисы в Стране Чудес - почти невозможен. Если б перевёл какой гений - мы бы знали его имя в списке крупнейших писателей. А среди посредственных переводов , можно только посоветовать не выбирать сокращённый. Т.е. - тупо сравнить объём. И где не пара килобайт, но существенно обрезано - не рассматривать вовсе.
Послано - 10 Янв 2020 : 17:34:13
Читать интересно, но надо же и делом заниматься, есть люди бездельники которые страдают чем-то и при этом в жизни ниче не добиваются, я "за" то чтобы все было в меру. Читать это замечательно, но время находить для заработка своей жизни, я редко читаю просто потому что много работаю, еще и подрабатываю в казино, не раз уже вывожу, здесь можно посмотреть рейтинг да,конечно, хочется, сидеть весь день ниче не делать и читать, но увы не то время!
Послано - 28 Ноябр 2020 : 11:01:51
DmitryYa Теперь? Это конкретная книга на определенные события. Её можно натягивать и на современность, а можно и головой думать. Оруэлл не оригинален ни разу. И текст - унылое г.