Послано - 27 Апр 2013 : 13:05:17
У Ладлэма речь шла скорее о политике и человеке в системе. Про дестроера и говорить нечего, там уже со второй книги наверное герой стал картонкой, с которой придумывались фантастические истории. Батчер же изначально концентрировался на личности Дрездена. Не случайно последние книги почти целиком посвящены метаморфозам личности Гарри и все меньше его фактическим приключениям. Если искать аналогии, то Дрездену ближе будет цикл о Форкосигане. Там также автору интересно развитие именно персонажа, а не его приключалки. Что касается Наладчика Джека, то здесь имеет место быть авторская мультивселенная, как у Муркока. Мне кажется Уилсону интереснее рассказать много историй и увязать их в одну сеть, нежели заниматься развитием одного героя. Хотя безусловно Наладчик Джек нравится автору и он не совсем уж его деревянным сделал. Во всяком случае какие-то живые проявления порой происходят. А вообще Уилсон типичный писатель американских бестселлеров. Их там учат что ли писать книги по одной схеме в одинаковом стиле? Кунц, Маккаммон, Симмонс, Кинг - для меня их триллеры построены из одного набора кубиков.
Послано - 27 Апр 2013 : 13:31:46
Белый Попробуй Джона Коннолли прочитать. Цикл о Чарли Паркере. Там тоже автор концентрируется на развитии героев. У мну в гудриде есть.
Послано - 27 Апр 2013 : 20:05:57
Э нет, Белый - язык Кинга я вижу, осязаю и могу некоторые фишки подсмотреть и описать. Это литература.
Маккаммон, Кунц, Симмонс - таки да, пластмасса. Где-то на своем месте, где-то выдающая себя за что-то более ценное. Ну нет у них языка. Есть имитация. Они, в полном соответствии с делением дедушки Стаута - storytellers, не writers.
Тем меня и убил Уилсон, кстати - его бы сторителлингу еще бы и язык не такой суконный. Потому и возникла идиотская мысля - может, Батчер еще и "Могилу" с прочими рассказками про наладчика Джека читал.
Послано - 28 Апр 2013 : 14:42:42
tchr да я все никак не могу заставить себя перейти на англоязычное чтение.
posadnik нет-нет, я качество языка не оценивал. Я говорил скорее о схематичности построения историй. Все это нарастание напряженности, смена фокуса, даже сами персонажи в какой-то степени - для меня они одинаковые. Насчет того, читал ли Батчер Уилсона? Да, наверняка. Романы Уилсона про Наладчика выходили с конца 80-х на протяжении полутора десятка лет. А если учесть, что Батчер 71 года рождения, то как раз получается самый благоприятный возраст для чтения всего подряд. Тем более, что первые романы Гамильтон, которые во многом заложили, по словам Батчера, идею о Гарри Дрездене, тоже начали издаваться с середины 90-х. Ну и он определенно читал Кунца, так как называет его "Ангелов-хранителей" одной из любимых книг, а Уилсон печатался в схожей нише. Определенно должен был читать Наладчика Джека.
Послано - 28 Апр 2013 : 16:21:36
Белый Первые несколько книг на русском есть. Но я подозреваю, что не так уж и интересно на русском читать. Я, если что, аудиокниги предпочитаю - когда по несколько часов в мащине стидишь - самое оно.
Послано - 29 Апр 2013 : 11:58:30
Прочел Колд дейз. Очень прилично! Дрезден в своих лучших традициях. Респект. Перестал быть привидением, стал фэри, спас мир от катастрофы, замочил все, что движется. Хороший человек...
Наконец дошли руки (да, я тормоз, тормоз я) зайти на флибусту. Там НЕТ Cold Days в оригинале.
(пять минут спустя: фффффффух. Нашел. Гугель рулит - хотя убиться веником от такого спорта...)
Пы.Сы. Почитал сериал про Наладчика Джо. Фанаты взовьются, но во-1-х, Уилсон жалкая бездарь, если брать писательский талант. Это такой же storyteller, что и, скажем Джек Хиггинс. Тексты на уровне средней руки "Бестселлеров Голливуда", ЕВПОЧЯ. Во-2-х, Наладчик Джо немного иной персонаж. Там нуар без малейшей романтики. Он соотносится, скажем, с Филом Марло как Перумов или слэш-фанфики с "Властелином Колец". От наладчика если что и взято - так только сюжетное клише (но с тем же успехом это могли быть и аналогичные фильмы).
Послано - 16 Сент 2013 : 22:29:11
posadnik, думаете стоит копать так глубоко? "Следы Сталина" в Африке и Латинской Америке тестом на что будем считать?-)
Я - кошка. Хожу где вздумается, гуляю сама по себе.
Послано - 01 Ноябр 2013 : 08:59:42
1) так строго говоря там все скроено по этому сценарию, не только довески. Изюм в том, как это обставлено. Как у Стаута на первый взгляд все стандартно и местами иронично - зубоскал Арчи Гудвин держит непроницаемую маску все время, кроме "дела черных орхидей"(рассказе, кстати), в котором прорывается, когда пропал Вульф: Я выбрался из толпы и поискал глазами Вульфа, его нигде не было. Он исчез. Горшки стояли на полу, а он исчез. "Чертов бегемот! - подумал я. - Он заблудится. Его похитят гангстеры. Он рухнет в какую-нибудь яму. Он простудится". Спустившись обратно в мужскую уборную, я принялся выкрикивать его имя перед кабинками. И там его не было. Я спустился к главному выходу и добежал до нашей машины. Она была пуста, пошел снег. "Наш крошка Ниро! - в отчаянии думал я. - Он на улице в такой вечер и без пальто! Старый толстый дурак. Он у меня дождется!" 2)Коша: еще раз, на пальцах. Негры на Кавказе ЕСТЬ. Как корейцы в Средней Азии. Нацменьшинство. Про это есть рассказ у Искандера. Все реплики Сани, в общем-то, укладываются в этот тезис - что они для Абхазии и автохтонны, и совершенно чуждо выглядят (санины воспоминания). Эту коллизию - носителя местности и чуждости - образ Сани отработал. Причем, дважды минимум - "местный и чуждый" в США, ибо ведет себя не как американский черный, и местный но чуждый в России - в воспоминаниях о динарианцах. Сюжетная рифма, хороший показатель простроенности текста. 3)автор все-таки борется с тем, что он начал писать, будучи в завидной роли Васильева-пишущего-для-фанатов-UFO. В некоторых местах эта РПГшная изворотливость главгероя сквозит и в "Дрездене", и в "Книге Алеры".
Послано - 01 Ноябр 2013 : 11:15:10
В начале декабря анонсирована повесть " Bombshells" написанная от имени Молли. Выйдет в антологии «Dangerous Women». И если я не ошибаюсь на 3 декабря обещана 15 книга Дрездена. Ждемс
Послано - 21 Янв 2014 : 19:24:58
Vad-im, а в мае они удивятся: "А чего это из России у нас никто ничего не просит?" - и выложат на СИ в разделе переводов?-))))
Я - кошка. Хожу где вздумается, гуляю сама по себе.
Послано - 30 Янв 2014 : 18:41:03
В России вышли отдельной книгой рассказы Батчера. Сборник назван "Халтура" Переводчик только один из мне известных, остальные ... Не впечатлило. Ренегад больше не занимается этой серией?
В России вышли отдельной книгой рассказы Батчера. Сборник назван "Халтура" Переводчик только один из мне известных, остальные ... Не впечатлило. Ренегад больше не занимается этой серией?
Ну... Правильно назван. Сюжет практически всех расков прямой, как телеграфный столб, редко-редко попытка интриги. Более-менее читабельно (и скорее более, чем менее - на удивление на общем фоне) только про Мерфи и водяных. Остальное - она и есть, которая в заголовке указана.
Рассказы эти - практически все, если не просто все - появились у него как результат участия в тематических сборниках. Про пиво, к примеру. Или про спорт. Или еще там про что-то. В английской версии это всё им открытым текстом пишется. Пришел приятель-издатель, спросил, не участнешь ли, и он - дабы пипл не забывал - пошел, лицом приторгнул - раз, другой... и поехало.
Я - кошка. Хожу где вздумается, гуляю сама по себе.
Послано - 06 Фвр 2014 : 14:01:58
Не подскажете - новые романы из сериала про Дрездена не выходили в России? Я помнится остановился на "Продажная шкура".