Перейти на главную страницу форума
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »
Буджолд Лоис Макмастер / Bujold Lois McMaster - 2

     Библиотека   Сайт автора   Все темы автора (3)

Буджолд Лоис Макмастер / Bujold Lois McMaster - 2

   Версия для печати
Страницы:
  1  2  3  4  5  6  7  8  9 10 11 12 13
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
lonli
Мастер Слова


Belarus
2184 сообщений
Послано - 21 Сент 2010 :  23:20:04  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
А я согласен с переводчицей. Такое ощущение, что все вокруг ждут халявы (сиречь когда пираты соберут), и ругают потому что придется продираться самим сквозь неотредактированное.

Фальконе - тут не обсуждали, а советовали. В любом языке эти слова имеют различающиеся значения.

Время биологического существования индивида как единого целого есть долго тянущееся падение из внутренней части женских гениталий в свежевырытую яму для погребения ©Раневская после цензуры

Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 22 Сент 2010 :  01:06:02  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
И не просто слова, а глаголы! Правильно подобранные глаголы - это ого-го какая сила! Л)



jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 23 Сент 2010 :  08:03:05  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Я пришла сюда, намереваясь обсудить новую книгу с теми, кого ЛМБ не оставляет равнодушным, и порадовать людей тем фактом, что им доступен бесплатный, качественный, быстрый перевод нового романа еще до того, как его напечатали. И сделанный при том не издательством (где как минимум переводчик, редактор, корректор и верстальщик работают за полновесную зарплату), а силами двух добровольцев за полтора месяца. Это круто, вы как думаете?
Вместо этого я получаю ноль разговоров о книге как таковой, зато множество ценных указаний, как мне следует поступать и перед кем я несу ответственность. Скучно, господа.


El
Мастер Слова


Россия
6247 сообщений
Послано - 23 Сент 2010 :  10:06:23  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
jetta-e, собственно, исчерпывающий ответ уже был в самом начале: обсуждение книги начнется (ну, надеюсь, что начнется) после получения последней главы. Я, например, только ее и жду, чтобы взяться за чтение, и раньше даже не собираюсь открывать файлы.

Если хотите, поговорим не о CryoBurn'е, а о какой-нибудь другой книге?..


jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 23 Сент 2010 :  21:14:09  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
El - Мне показалось, что если один человек постоянно постит здесь ссылки на очередную главу (как я и нашла этот тред), а другой - указывает на синтаксическую ошибку, это значит, что хотя бы часть людей читает выложенное. Поэтому я и удивилась.

Конечно, кому как удобно читать, но я не вижу ничего неудобного в "постепенной" публикации, если она, конечно, регулярна. Еще не так давно многие романы выходили в "журнальном" издании, большими кусками раз в месяц или в две недели, помните? А политика выкладывания трех-пяти начальных глав романа в сети задолго до книжного издания достаточно популярна и сейчас.


Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 23 Сент 2010 :  23:04:47  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение


Мне показалось, что если один человек постоянно постит здесь ссылки на очередную главу (как я и нашла этот тред), а другой - указывает на синтаксическую ошибку, это значит, что хотя бы часть людей читает выложенное. Поэтому я и удивилась.

Зря. Заметить одну и ту же ошибку, если она встречается в тексте часто, можно и не прочитав все главы подряд, а просто попробовав кусочек или даже просто пролистав текст. А читать ли "Криоожог" это для меня ещё под большущим вопросом. Да стоит ли читать Буджолд вообще? Вот это меня интересует больше, я на этом авторе пока ещё крест не поставил, приглядываюсь. "Осколки чести" - единственная прочитанная (и то не до конца) вещь, по поводу неё я свое мнение выразил выше.

По поводу журналов и романов с продолжениями - да, было когда-то такое дело и было оно очень популярное. Достаточно вспомнить Диккенса с "Записками Пиквикского клуба", которые выходили еженедельно в течении полутора лет или Бальзака, с его романами в журналах. На плохой бумаге, дешево, но сердито и увлекательно, а если номер не купил, то беда. Но все это в прошлом - как и все эти журналы/газеты, так и романы с продолжениями. Формат уж не тот, да и время не ждёт. Хотя я допускаю, кому-то и сейчас важен не сам процесс, а ожидание чуда.



Отредактировано - Falcony 23 Сент 2010 23:22:43

jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  00:08:50  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Falcony
Знаете, я не была современником Диккенса. И Бальзака. И Ленина на броневике тоже не видела. А вот огромное количество той же фантастики в журнальном варианте в восьмидесятых-девяностых годах прочитала с удовольствием. Возможно, вы просто не помните это время?

А что до сегодняшнего дня - тоже есть прямые аналогии:
1) поглавная публикация распространена на многих сетевых порталах, включая тот же "Самиздат"
2) печатную публикацию многие авторы предваряют за несколько месяцев выкладыванием первых трех-пяти глав книги
3) в последнее время часто издают одну книгу (не цикл, а отдельный роман), разбивая ее на несколько частей/томов с интервалом по времени.

Так что - и читают, и принято, и ничего не в прошлом.


OFun
Посвященный



18 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  00:23:33  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
А я вот обычно проглатываю "по мере поступления"... А тут нееет! Я так долго ждал продолжения Майлза, что глянул на первую главу, отлупил себя по рукам и теперь сижу и жду, когда будет "полностью". И тогда уж ...со всем удовольствием! Заранее Спасибо!

А когда-то макулатуру сдавали...

El
Мастер Слова


Россия
6247 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  00:46:16  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение

Но все это в прошлом - как и все эти журналы/газеты, так и романы с продолжениями. Формат уж не тот, да и время не ждёт. Хотя я допускаю, кому-то и сейчас важен не сам процесс, а ожидание чуда.

Да ну, фигня все это - стоит только на "Курьер СИ" глянуть.

Но Буджолд особенная. При таком чтении неизбежно появляются догадки о будущих событиях, предвкушения, а ничего нет хуже обманутых ожиданий, да еще там обсуждение в комментариях может быть, а оно влияет на восприятие. Нет уж, очень не хочется портить себе впечатление от Майлза и сбивать калибровку посторонними разговорами, так что присоединяюсь к OFun: трепетно ждем 20-ю главу.


jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  07:25:52  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
19 глава CryoBurn


jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  07:59:14  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Falcony пишет:


Да стоит ли читать Буджолд вообще? Вот это меня интересует больше, я на этом авторе пока ещё крест не поставил, приглядываюсь.

Я верно поняла - человек открывает незаконченный перевод шестнадцатого романа нечитанного им цикла на восемнадцатой главе, и по этому хочет составить мнение об авторе?
Извините, вопрос риторический. Но удивленный.


Петруххха
Хранитель-дебютант - 2009


Россия
6056 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  08:21:45  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
jetta-e
Вы пишите дальше, пожалуйста. Весьма симпатичный перевод получается. Правда некоторые словосочетания непривычны, типа "фаст-пента" или "Единение Джексона", но каждый переводчик имеет право на свою трактовку. В целом, пока получается вполне узнаваемый "Безумный Майлз".
Спасибо.

Вышенаписанное есть и мое скромное мнение. (с) S.F.Fandom

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  10:53:13  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Петруххха,"фаст-пента" или "Единение Джексона" - это общепринятые названия для народного перевода с сайта Лавки Миров...

С уважением, Andrew.

Петруххха
Хранитель-дебютант - 2009


Россия
6056 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  11:12:16  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Andrew пишет:



Петруххха,"фаст-пента" или "Единение Джексона" - это общепринятые названия для народного перевода с сайта Лавки Миров...

С уважением, Andrew.


Но, не известных мне опубликованных переводах.

Вышенаписанное есть и мое скромное мнение. (с) S.F.Fandom

Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  12:00:00  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение


Я верно поняла - человек открывает незаконченный перевод шестнадцатого романа нечитанного им цикла на восемнадцатой главе, и по этому хочет составить мнение об авторе?

Извините, вопрос риторический. Но удивленный.

Ты сама незнакомую книгу в произвольном месте никогда не окрывала? Л) Не удивляйся, оценить общий уровень автора можно и по куску текста.



Да ну, фигня все это - стоит только на "Курьер СИ" глянуть.

СИ это не журнал, там люди выкладывают по большей части сырые черновики. А где сейчас журналы, которые печатают романы с продолжениями? Не наблюдаю.

В плане структурирования собственного времени - читателю лучше живется, когда он сам волен выбирать время, когда ему читать, а когда нет, сколько глав за раз и за какое время.




Отредактировано - Falcony 24 Сент 2010 12:19:11

GrayH
Посвященный



47 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  12:45:42  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение

Я верно поняла - человек открывает незаконченный перевод шестнадцатого романа нечитанного им цикла на восемнадцатой главе, и по этому хочет составить мнение об авторе?
некоторые настолько суровы что по первой букве умудряются делать. Да что там некоторым товарищам и обложки с фамилии достаточно. А ещё есть товарищи которым достаточно пола. Но эти все товарищи они неправильные товарищи.


Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  13:04:51  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение


некоторые настолько суровы что по первой букве умудряются делать. Да что там некоторым товарищам и обложки с фамилии достаточно. А ещё есть товарищи которым достаточно пола. Но эти все товарищи они неправильные товарищ

По первой букве - это, конечно, перебор. Но забивать себе голову всякой ерундой, которая не прибавит пользы для ума, сердца или радости, когда есть другие более хорошие книги…

Так что те, кто мучают всю опупею, чтобы в конце вынести для себя отрицательный вердикт - тоже неправильные товарищи. L)



Отредактировано - Falcony 24 Сент 2010 13:07:30

GrayH
Посвященный



47 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  13:25:00  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Falcony
"Осколки чести" - единственная прочитанная (и то не до конца) вещь, по поводу неё я свое мнение выразил выше.
Вы берётесь судить об авторе не дочитав до конца даже одной книги.А вдруг ученик фора ну совсем совсем на неё не похож. Вдруг там совершенно другие герои? А мнение есть.


Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  18:17:51  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Герои-то могут быть другие, но автор ведь один и тот же. L) Где ты видел авторов, которые пишут книги разные по стилю, манере изложения, уровню и глубине? Большинство работают на неком усреднённом уровне, который определяется частично врожденным талантом, частично кругозором, умственными способностями и упорной работой. Конечно, у каждого автора есть свои пики и свои провалы, поэтому имеет смысл прочитать две-три книги на выбор, после чего, если ни одна не пошла, не тратить свое время на.

При таком подходе, конечно, остается шанс пройти мимо интересного для тебя автора. Однако если пробовать то, что на слуху, что заявляется как самые лучшие вещи автора, то вероятность этого мала.



Admin
Администратор
Белый




3584 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  18:57:14  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Falcony
Ты непоследователен. =) Если предположить, что Буджолд именно тот автор, который пишет разные книги по стилю и прочее, то сделать вывод о ее творчестве на основании одной книги никак нельзя. Потому как даже если это та книга, которая на слуху, то она все равно одна из прочих других непохожих. Да и не одна книга у Буджолд на слуху =) Как-никак премий у нее более, чем несколько. И даже за разные циклы.

Кроме того ты сам говоришь "большинство", а это все-таки не все =)

Что касается переводимого сейчас романа, то я не уверен, что Буджолд может написать что-то мне интересное про Майлза после любовных соплей всяких там Зимнепраздников. Тема давно изжевана.



Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  19:54:07  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Если автор вызвал стойкое омерзение с первых страниц, то довольно и одной книги. А так одной книги явно мало, я говорил про две-три.

А так я согласен, хоть это перекрывающиеся множества, но не полностью. В таком деле целиком последовательным быть сложно, из любого правила всегда есть исключения. Однако моей целью не является поиск иголки в стогу сена, в лучшем случае я в него лезу, чтобы нащупать что-то более объёмное. Л)



Что касается переводимого сейчас романа, то я не уверен, что Буджолд может написать что-то мне интересное про Майлза после любовных соплей всяких там Зимнепраздников. Тема давно изжевана.

С Майлзом мне тоже все более-менее понятно, а есть ли у нее иное, бодрое и относительно короткое? Если не роман, то хоть коротенькая трилогия, к примеру L)



jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  20:24:59  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Falcony пишет:

Не удивляйся, оценить общий уровень автора можно и по куску текста.

"Общий уровень" этого автора давно оценили и так, между нами говоря. А по выхваченному наугад фрагменту художественного текста мало о чем можно составить представление. Только о языке (причем в иностранной книге приходится делать поправку на переводчика) и тематике. Больше - ничего. Ни композицию, ни сюжет, ни идею, ни раскрытие характеров, ни даже жанр, в общем, ни одну из тех вещей, что делает книгу книгой, так не увидеть в принципе. А если иметь дело с книжным циклом - задача и того безнадежнее, потому что в его тексте идут перекрестные отсылки, а их богатство - тоже важная характеристика романа.


Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 24 Сент 2010 :  22:33:15  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение


"Общий уровень" этого автора давно оценили и так, между нами говоря.

"Оценили" - это внешняя оценка. Читать/не читать в конечном итоге решает сам читатель, единолично.



А по выхваченному наугад фрагменту художественного текста мало о чем можно составить представление. Только о языке (причем в иностранной книге приходится делать поправку на переводчика) и тематике. Больше - ничего. Ни композицию, ни сюжет, ни идею, ни раскрытие характеров, ни даже жанр, в общем, ни одну из тех вещей, что делает книгу книгой, так не увидеть в принципе.

Не, я не про сюжет, композицию, идею и характеры говорю. Роман состоит из частей, связанных меж собой меньших историй. Если одна его микрочастица интересна, то могут быть интересны и другие. Ферштейн? Оценивай кусочек отдельно: о чем он, интересно лично тебе то, что в нем описано или нет, что в нем происходит, о чем разговаривают герои, что они делают, есть ли в нем размышления, которые тебе интересны, описания и т.д. Да чего я тебе все это расписываю, как будто у тебя самой такого никогда не было - берешь незнакомую книгу с полки, раскрываешь ее наобум и оторваться не можешь? Д)

Перевод, конечно, язык ухудшить может, да, но соотношение диалогов к рассуждениями и описаниям он никогда не изменит. И общую смысловую направленность. А уровень общей культуры автора, его ум, знание и талант рассказчика, если он есть, все равно будет проступать и сквозь корявый язык переводчика.



А если иметь дело с книжным циклом - задача и того безнадежнее, потому что в его тексте идут перекрестные отсылки, а их богатство - тоже важная характеристика романа.

См. выше, перекрестные отсылки и пр. в данном случае малосущественные детали. Если текст не цепляет L)



Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  01:00:46  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Falcony
Герои-то могут быть другие, но автор ведь один и тот же. L) Где ты видел авторов, которые пишут книги разные по стилю, манере изложения, уровню и глубине?
Ты просто гонишь! ))) Я тебе с ходу таких штук 5 в англоязычной переводной фантастике назову, а наших - так вообще пригоршнями ссыпать можно...

Белый
Что касается переводимого сейчас романа, то я не уверен, что Буджолд может написать что-то мне интересное про Майлза после любовных соплей всяких там Зимнепраздников. Тема давно изжевана.

Сударь, вы либо извинитесь перед поклонниками Буджолд в этой теме, либо я просто буду вынужден вызвать вас на официальную дуэль в виду категорического с вами несогласия! )))

Falcony
С Майлзом мне тоже все более-менее понятно, а есть ли у нее иное, бодрое и относительно короткое? Если не роман, то хоть коротенькая трилогия, к примеру L)

Короткое? У женщины-романиста? Сударь, вопрос уже к вам: вы уверены, что хорошо понимаете женскую натуру?!


"Оценили" - это внешняя оценка. Читать/не читать в конечном итоге решает сам читатель, единолично.

Угу. И кстати, Буджолд сегодня - одна из самых читаемых фантастов в мире.
А в моей личной библиотеке её цикл - самый, без преувеличения, читаемый. Её тома (мои книги) обошли более 15 человек (полностью! весь цикл! никто не бросил на середине!), до тех пор пока два самых первых тома не оказались нагло похищены кем-то из Архивов (но я его ещё вспомню!) )))


А уровень общей культуры автора, его ум, знание и талант рассказчика, если он есть, все равно будет проступать и сквозь корявый язык переводчика.
Ой ли? Никогда, что ли, не видели книг, напрочь загубленных переводом?!

jetta-e
Читаю сейчас ваш перевод, на 5-й главе. (И если честно, мне он очень нравится). Какого рода замечания было бы желательно вам получить? Чисто переводческого плана? Редакторские? Корректорские?


С уважением, Andrew.

jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  11:13:06  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Andrew пишет:


Читаю сейчас ваш перевод, на 5-й главе. (И если честно, мне он очень нравится). Какого рода замечания было бы желательно вам получить? Чисто переводческого плана? Редакторские? Корректорские?

Спасибо. Рада, что нравится. Мне эта книга вообще кажется весьма достойной... где-то на уровне "Цетаганды", по моей личной шкале.

Переводческие правки, если возникнут, безусловно нужны; редакторские - в том случае, если вам попадается фраза, которая по-настоящему царапнет глаз. Корректорские, наверное, нет, поскольку выложенные главы действительно unproofed, и корректуру по ним мы сами будем делать по готовности.

Falcony пишет:


Роман состоит из частей, связанных меж собой меньших историй. Если одна его микрочастица интересна, то могут быть интересны и другие.

Абсолютно никакой связи. Роман - не винегрет, чтобы в каждом фрагменте всего было намешано поровну. Открывая его наугад, можно попасть на научную лекцию, семейную ссору, смертельное противостояние с террористами, допрос подозреваемого в СБ и размышления женщины о своем неудавшемся браке. Это к примеру. Одно может быть интересно, второе оставит равнодушным, третье оттолкнет, а в целом представление о книге по одной сцене будет ровно такое, как у слепца из притчи про слона.

И, пожалуйста, не надо мне "тыкать". Мы не в ФИДО, мы с вами не хорошие приятели, я - женщина и, скорее всего, я вас старше. ОК?


Белый




3584 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  11:51:12  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Andrew

Сударь, вы либо извинитесь перед поклонниками Буджолд в этой теме, либо я просто буду вынужден вызвать вас на официальную дуэль в виду категорического с вами несогласия! )))

Я так понял, что любовные терзания Майлза и его подруги не оставили тебя равнодушным =) В этом (что данные книги подрубили всю серию, скатившись в совершенно лишнюю мелодраматичность) я буду стоять твердо. Ведь Буджолд умела обойтись и без лишних соплей описывая чувства (вспоминаем линию семейства Ботари), однако ж тут Остапа слишком занесло. А вот насчет текущего романа - тут все сложно. Я допускаю мысль, что там что-то и может быть (а фанаты съедят вообще любую ересь), но проверять пока желания нет. Подожду много много положительных отзывов.
Кстати, твой вызов на дуэль странен. Ты же только на 5 главе (треть книги), как ты можешь уже давать оценку? =)

Кстати, лично для меня серия о Майлзе закончилась на "Танце отражений" - самом сильном на мой взгляд романе цикла.


Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  13:07:40  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Эндрю, я таких не наблюдаю. Есть у автора средний уровень (детские и юношеские пробы пера не в счет), вокруг него он и вертится. Назови англоязычные, если сможешь.

Твоя личная оценка может совпадать с внешней оценкой, а может и не совпадать. Если она не совпадает, то будешь ли ты читать?




И, пожалуйста, не надо мне "тыкать". Мы не в ФИДО, мы с вами не хорошие приятели, я - женщина и, скорее всего, я вас старше. ОК?

Вы для меня просто буковки на сером фоне, без гендарных и половых особенностей. L)
Хоть я не рыцарь на белом коне, и не школьник, но вы бы сразу прямо сказали, что не нравится.



Абсолютно никакой связи. Роман - не винегрет, чтобы в каждом фрагменте всего было намешано поровну.

Кто говорит, что винегрет и поровну? Я такого не утверждал.



Открывая его наугад, можно попасть на научную лекцию, семейную ссору, смертельное противостояние с террористами, допрос подозреваемого в СБ и размышления женщины о своем неудавшемся браке. Это к примеру.

От автора зависело, как он преподнес лекцию, как описал ссору или противостояние, допрос подозреваемого или размышления женщины. Скажете, нет? Ж)



Одно может быть интересно, второе оставит равнодушным, третье оттолкнет, а в целом представление о книге по одной сцене будет ровно такое, как у слепца из притчи про слона.

Да, хорошая притча. Это pro, а et contra - из плохой кожи и гнилых ниток хорошие сапоги не сошьёшь. L)



El
Мастер Слова


Россия
6247 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  19:28:32  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение

Кстати, лично для меня серия о Майлзе закончилась на "Танце отражений" - самом сильном на мой взгляд романе цикла.

Белый, а почему тебе не нравится "Память"? Там ведь еще нет любовей, они вроде к "Комарры" начинаются...


Что касается переводимого сейчас романа, то я не уверен, что Буджолд может написать что-то мне интересное про Майлза после любовных соплей всяких там Зимнепраздников. Тема давно изжевана.

Тема чего? Любовных соплей или жизни Майлза? А что бы тебе было интересно? Про свои интересы я уже неоднократно говорила и здесь, и даже в дайри у Жоржетты, кажется, успела высказаться. :)


СИ это не журнал, там люди выкладывают по большей части сырые черновики. А где сейчас журналы, которые печатают романы с продолжениями? Не наблюдаю.

Falcony, я говорила не про СИ, а про наш раздел "Курьер СИ", где десятки людей ждут прод. Уж насколько те сырые - отдельный разговор, но ведь ждут, значит, такой формат востребован (хотя мною и нелюбим, да). Про журналы не могу сказать, я вообще журналов не читаю, но если хочешь, поспрашиваю.



Отредактировано - El 25 Сент 2010 20:53:35

jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  20:08:26  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
"Подарки к Зимнепразднику" - заказная вещь специально под сборник любовных романов. Естественно, она отвечает всем законам жанра и так же естественно, что нелюбителям ЛР она не понравится. Но остальную серию-то это чем компрометирует? :)


Ким Бэйр
Магистр


Uzbekistan
117 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  22:25:37  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Я извиняюсь, что вмешиваюсь в столь содержательные дебаты :-)))
уважаемые, вот здесь обсуждают перевод 16-го романа, а может кому-то попадался перевод 4-го романа из серии "Разделяющий нож"? Вроде бы называется Горизонт, и вышел в 2009, но я неуверена.
Может, кто-нибудь поделится информацией о переводе или хотя бы о 4-й книге вообще?
Может, кто в курсе, будет ли она издаваться на русском языке?

Чудес не бывает. Бывают чудотворцы (с) Вероника Иванова

Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 25 Сент 2010 :  22:28:58  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение


Falcony, я говорила не про СИ, а про наш раздел "Курьер СИ", где десятки людей ждут прод. Уж насколько те сырые - отдельный разговор, но ведь ждут, значит, такой формат востребован (хотя мною и нелюбим, да).

Раздел этот не посещаю. А то, что ждут… Мало ли по каким причинам, может это группа поддержки? Д)



Про журналы не могу сказать, я вообще журналов не читаю, но если хочешь, поспрашиваю.

Можешь не беспокоить людей понапрасну. С подпиской туго, народ не желает подписываться. Раз так, то не разбивают, печатают один роман-повесть и несколько рассказов. А журналов фантастики, которые более-менее регулярно выходят, сейчас раз, два и обчелся - два в России и один на Украине. Я покупаю иногда по старой памяти "Если", но что-то интересное для меня там бывает редко. Хотя бывает - с фантастикой Теда Чана я как раз через этот журнал познакомился, да ещё иногда Лукина печатают, который мне по большей части нравится.



Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 26 Сент 2010 :  01:45:53  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
Ким Бэйр, насколько мне известно, он не переводился вообще. Пока что.

Белый
Я так понял, что любовные терзания Майлза и его подруги не оставили тебя равнодушным =) В этом (что данные книги подрубили всю серию, скатившись в совершенно лишнюю мелодраматичность) я буду стоять твердо. Ведь Буджолд умела обойтись и без лишних соплей описывая чувства (вспоминаем линию семейства Ботари), однако ж тут Остапа слишком занесло. А вот насчет текущего романа - тут все сложно. Я допускаю мысль, что там что-то и может быть (а фанаты съедят вообще любую ересь), но проверять пока желания нет. Подожду много много положительных отзывов.
Кстати, твой вызов на дуэль странен. Ты же только на 5 главе (треть книги), как ты можешь уже давать оценку? =)

Оценку книги - ещё нет, а вот оценку перевода - да, безусловно. Он практически не нуждается в вычитке. Это колоссальная редкость.

Мой вызов относится к твоему отношению к любовным элементам в книгах. Патриарх стареет? )))

Что значит "без лишних соплей описывая чувства"? Я тут на днях "Осколки чести" перечитывал. Жене. Вслух, а потому читал медленно, вдумчиво. Так вот, принципиальной разницы в описании чувств в эталонном романе Буджолд и где-нить в "Комарре"-"Мирных действиях" я не вижу вообще.

Falcony


Эндрю, я таких не наблюдаю. Есть у автора средний уровень (детские и юношеские пробы пера не в счет), вокруг него он и вертится. Назови англоязычные, если сможешь.
Твоя личная оценка может совпадать с внешней оценкой, а может и не совпадать. Если она не совпадает, то будешь ли ты читать?

Силверберг: 2/3 всего печаталось ровно один раз в жизни - в дешёвых журнальчиках - и больше никогда не перепечатывалось. Не видать этому автору полного собрания сочинений. )))
Асприн: сами знаете эту историю.
Желязны: могу навскидку назвать 3-4 вещи, врода "Глаза кота", по которым никто и никогда ни одного доброго слова не сказал.
Пол. Который Фредерик Пол. Здесь обратная пропорция.
Хайнлайн. Каждый, кто дочитал "Число Зверя" хотя бы до середины - и только потом его бросил - со мной согласится.
И вообще, примеров "неровных" писателей я тебе много могу накидать. Если пожелаешь поспорить о ком-либо - welcome в тематическую ветку этого автора.

===========================================================

Первичные впечатления о книге (я примерно на середине): ей немного не хватает целостности. Ранее, там где книга была историей двух и более героев, сюжетное действие шло неостановимым потоком. Здесь же оно распадается на череду слабосвязанных друг с другом событий (впрочем, не исключаю, что Буджолд в итоге все их ухитрится связать воедино). Кроме того, в некоторых местах, на первый взгляд, хромает мотивация героев (перечитаю - скажу точно).
Огромадные плюсы: Майлз остался Майлзом. Со всеми вытекающими...
Ну и старые знакомые вокруг Майлза (тот же Роик) - тоже.
Беда и радость любого "-надцатого" романа в серии - несметное число явных и скрытых отсылок на прочие романы той же серии. Есть потрясающие моменты, вроде про способность дипломатов обсуждать мозоли на ногах.

С уважением, Andrew.

Falcony
Смотритель



2717 сообщений
Послано - 26 Сент 2010 :  11:35:23  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение


И вообще, примеров "неровных" писателей я тебе много могу накидать.

Так мы ж говорим о среднем уровне составных частей, не о произведении целиком. Если продолжить аналогию - из плохой кожи и гнилых ниток хорошие сапоги не сошьёшь, но из хорошей кожи и крепких ниток вполне могут выйти неудачные сапоги. Tu comprend, mon ami? Целиком произведение может не стрелять - идея может быть выбрана неудачно, ее реализация и сюжет могут подкачать. Но к речи героев(диалоги, поток сознания), описаниям(природы, действия), размышлениям/рассуждениям это отношения не имеет. И этот уровень колеблется не слишком сильно.



Если пожелаешь поспорить о ком-либо - welcome в тематическую ветку этого автора.


Можно и потрендеть. К примеру, тут: https://www.kubikus.ru/forum/topic.asp?whichpage=7&cat_id=5&topic_id=3366&forum_id=19#rep272204



Белый




3584 сообщений
Послано - 26 Сент 2010 :  14:29:38  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение
El

Белый, а почему тебе не нравится "Память"? Там ведь еще нет любовей, они вроде к "Комарры" начинаются...

Нравится. Я тут повспоминал немного. Дело в том, что Танец отражений и Память для меня единое целое. То есть в Памяти закругляются сюжетные линии из Танца Отражений. Таким образом следует немного подкорректировать, для меня вершина цикла про Майлза - "Танец отражений + Память".


Тема чего?

В данном случае история Майлза. Я не настолько увлечен ЛР, чтобы отслеживать эволюцию этого направления литературы =)

Твои замечания в дайрях не читал ) Даже не знаю, что мне было бы интересно. Но не любовные истории. Хотя... Эволюцию Майлза, как личность. Возможно, описание следующего поколения. Не приключения детей его а-ля Сын Тарзана, а именно отношения Майлза с собственными детьми с учетом опыта его жизни. Мы помним маленького Майлза, как он еще застал старый форский уклад жизни и вынужден был противостоять ему. Мне было бы интересно, как его дети (у него вообще есть дети?) воспринимают настоящее. Как Майлз воспринимает отцовство. В его детстве было несколько моделей воспитания. Дед Петер, мать. Где-то между ними отец. Что Майлз захочет передать своим детям? Ну и так далее.

Говоря о том, что Буджолд сгубила серию, я подразумевал следующее. Не секрет, что автор измывалась над Майлзом как хотела. Подкидывала разные невообразимые ситуации и заставляла его из них выпутываться. Но чем дальше, тем цикл стал смахивать на стандартный тв сериал, в котором сценаристы изгаляются над героями, потому что рейтинг сериала высок и нужно что-то продолжать снимать. Самые популярные модели какие в тв сериалах? Автокатастрофы, потеря памяти, беременность и неожиданные дети. Вот по этому маршруту и двинулась Буджолд, чем значительно подрубила у меня интерес к своему творчеству. После Комарры и что там следующее? я поставил крест на серии. Дневник форской леди о кризисе среднего возраста читать мне было неинтересно. Хуже того мне расхотелось читать продолжение первой книги про Шалион, хотя та получила ряд престижных премий. Разделяющий нож я даже в руки не брал.

Andrew

Оценку книги - ещё нет, а вот оценку перевода - да, безусловно. Он практически не нуждается в вычитке. Это колоссальная редкость.

Мое высказывание, после которого ты меня на дуэль позвал, никак не относилось к качеству перевода. Честно говоря, я не считаю себя компетентным, чтобы оценивать перевод.


Мой вызов относится к твоему отношению к любовным элементам в книгах. Патриарх стареет? )))

Ничуть. Я не против любовной перчинки в книгах, скорее за. Но Комарра - это такой перебор, что слов нет. Даже не перебор, а просто какое-то все пресное.


Что значит "без лишних соплей описывая чувства"? Я тут на днях "Осколки чести" перечитывал. Жене. Вслух, а потому читал медленно, вдумчиво. Так вот, принципиальной разницы в описании чувств в эталонном романе Буджолд и где-нить в "Комарре"-"Мирных действиях" я не вижу вообще.

Возможно дело в том, что в Осколках чести мелодрама уравновешивалась внешними событиями. Да и интрига была. Хотя сейчас я скажу, что достаточно банальная такая любовная интрига. Ромео и Джульетта. А вот Комарра и Мирные действия - это просто стандартные любовные терзания. Ну и нафига?


jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 26 Сент 2010 :  16:46:41  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
"CryoBurn", глава 20, последняя


Петруххха
Хранитель-дебютант - 2009


Россия
6056 сообщений
Послано - 26 Сент 2010 :  17:37:54  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
jetta-e пишет:



"CryoBurn", глава 20, последняя


Спасибо!

Вышенаписанное есть и мое скромное мнение. (с) S.F.Fandom

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 27 Сент 2010 :  03:43:01  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение

CryoBurn
дочитан. Спасибо jetta-e.


Скрытый текст


С уважением, Andrew.

Отредактировано - Andrew 27 Сент 2010 18:52:24

Jacn
Ищущий Истину



55 сообщений
Послано - 27 Сент 2010 :  12:22:45  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
jetta-e пишет:



"CryoBurn", глава 20, последняя


Большое спасибо Вам за этот перевод.


Рыжий Лисенок
Наблюдатель



1 сообщений
Послано - 27 Сент 2010 :  19:39:01  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
Книга прочитана, спасибо jetta-e.
Первые мысли после прочтения книги-это нечестно, это несправедливо! Отнять его у нас, у Майлза, у целого мира, который так сроднился с моим! А намеки- их не хотелось замечать, они и не замечались. Я помню тот страх, который меня охватил, когда Граф впервые пожалуй продемонстрировал нам свою уязвимость-в физическом плане- в той сцене с Марком, когда была потеряна криокапсула Майлза. Но тогда оставалась надежда,что он выкарабкается. Как всегда. Несмотря ни на что. Благодаря своей целеустремленности и упрямству-во многом передавшимся и Майлзу. Но сейчас... Эти три слова оборвали даже помыслы о надежде. "– Граф Форкосиган, сэр?" И мир изменился. Это новый мир уже никогда не будет тем, что так полюбился мне. И образ отца навеки останется неизменным. Застывшим. Необратимым. Потому что Майлз при всех его талантах никгода не будет восприниматься слишком серьезно. Ведь я помню, как он стоял и глядя снизу вверх на графа Петера, требовал -Лошадь! Он останется ребенком , несмотря на его детей. А отцом-Эйрел. И только он.
Что же касается остального... Не знаю. Остальное уже не кажется таким важным, но все же... "Думающий" Ройк меня не возмутил и не испугал. Я никогда не считала его тупым. Верным-да. Неопытным-да. Но рядом с Майлзом люди имеют свойство меняться. Новый Марк? Не знаю. Я не увидела в его образе особо новых черт. Он был тем, кем сумел стать-бизнесменом, желающим как можно больше отличаться от своего клон-брата. Он таким и стал, после тех разговоров-подслушанных и произнесенных- с родителями Майлза и с ним самим. Осталось как и его желание самому зарабатывать, так и желание "играть в другие игрушки". Осталось прежним его чувство к Карин. А на счет интриги-не знаю, право слово. Вот сейчас, когда еще не отошла от первого шока, кажется, что не было в этой книге ни продуманных интриг, ни сложных злодеев (соглашаюсь с Andrew, это не уровень Майлза). Была только острая боль в конце, на фоне которой все остально меркнет и рассыпается в ничто. И это отсылка к самому началу саги-к мичману Дюбауэру, сделала свое черное дело. Круг замкнут. Но этот круг-лишь очередное звено цепи: «Но что бы произнес тот, прежний Майлз?» Лорда Майлза больше нет, господа. Марк был прав, он погиб вместе со своим графом-отцом, в едином тандеме. Но граф Майлз будет жить. Чтобы когда-нибудь, подарить свою смерть своим собственным детям..."Барраяр пожирает своих детей"- слова Корделии, оказавшиеся убийственно точными.



jetta-e
Посвященный



26 сообщений
Послано - 28 Сент 2010 :  20:25:08  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение
А мне кажется, что развитие всех характеров сравнительно с предыдущими книгами происходит ровно так, как и должно быть. Марк превращается в хваткого, язвительного, довольно замкнутого дельца - но при этом становится наконец человеком душевно здоровым и счастливым в личной жизни, которого больше не за что жалеть. Роик из лопоушистого забавного новичка среди оруженосцев постепенно вырастает до личного помощника милорда, который сопровождает его всюду и годен не только на физическую работу, но и действует с ним в паре как грамотный умелый полицейский. Майлз в дополнение к своей обычной бесцеремонности обретает некоторую властность и умение покрикивать на людей свысока... Они все взрослеют. Хотя не обязательно делаются при этом симпатичнее.

А про злодеев я потом скажу. Когда время найдется :)


Тема продолжается на 13 страницах:
  1  2  3  4  5  6  7  8  9 10 11 12 13
 
Перейти к:


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
© Wilmark Design Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design