Послано - 27 Июня 2003 : 21:35:05
Энциклопедический словарь М.: - БСЭ, т. 1, 1953: Больверк - подпорная стена, поддерживающая земляную массу (крутого берега) в устойчивом положении. Там же: бульвар - аллея вдоль улицы, берега моря, реки и т.д. Так как читала параллельно 4 книги, то не помню, в какой упоминалось о том, как укрепления на границах городов с течением времени оказывались в центре и превращались в места для гуляния.
Послано - 25 Июля 2003 : 10:12:48
Какое бы ни было настороение, а с буквой Ш в имени без шерсти не обойтись, а окончание НИК, которое разбить осмысленно не получится, дает сочетание желтых и розовых цветов, правда только местами.
Послано - 25 Июля 2003 : 20:23:34
Как интересно. El, а буквы цвета имеют? Набоков, если не ошибаюсь(или Бунин?) , был синестазиком и у него даже тексты обладали цветами - этакие градиентные переливы.
Послано - 29 Июля 2003 : 18:43:14
А ,вообще,ВОЛШ,это по звучанию от УОЛШ,а вот кто из людей носящих такую фамилию меня заинтересовал,попробуйте определить,если интересно..
Послано - 31 Июля 2003 : 01:48:03
Ну раз пошла такая пьянка.... Надин - она и есть надИн, ударение на втором слоге. Цвет - только черный, без проблесков. Цвет чистый, как совесть...
Послано - 06 Авг 2003 : 17:31:03
Weikha. Кто-тто страдал отсутствием греческого или китайского :) Нате, получите и распишитесь. Формально китайская калька настояшего имени, а если расписать иероглифами, то первый слог читается как вэй (тон вверх) - что обозначает сохраняющий, поддерживающий, а второй произносится как кха ("х" очень слабое, на самом деле по правилам и не пишется в транскрипции, тон - голосом надо сделат "галочку": сначала вниз, а потом вверх) и является обозначающим окончанием для иностранных слов. :) Так что ник мой переводится, как "хранитель".
Послано - 06 Авг 2003 : 19:29:45
Ну, оказалось, что англоязычные где-то на параллельном пути :) way - путь, + wake - будить, звать. и еще окончание эйкха - практически, эхо. Тот, кто зовет в дорогу, а также откликается :))
Послано - 06 Авг 2003 : 20:37:04
Кстати мой ник произносится как freemanA.С ударением на первую А!А вобще мне очень не нравится когда меня называют freeman так как мой ник к Гордону Фримену никакого отношения не имеет!
Цитата: Совет тем, кто хотел стать Хранителем. Обратите внимание, что все три призовых места занимают ники Хранителей, написанные РУССКИМИ буквами. А остальные из первой двадцатки, за одним исключением, английские. То есть при такой конкуренции.... К сведению :))))
Посмотрел 20 первых ников, что-то там на кирилице всего 5 ников, а на латинице 15, так что при такой конкуренции............
Послано - 08 Авг 2003 : 21:14:19
Ну не знаю....Дюна конечно то же на ум приходит, но немногим: ((Видать мало народ хороших книг читает!А ещё никто не верит, что я этот ник сам ещё 6 лет назад придумал.Когда я ни о ДЮне, не о Half-Life не слышал!
Послано - 20 Авг 2003 : 21:07:54
А мой совсем не ник даже. Меня попросили ввести логин, ну я логин и ввел, придется теперь так мучиться :) Мой ник звучит так Overdyer. А читается как Оувэдаэр, с ударением на первую букву.
Цитата: А мой совсем не ник даже. Меня попросили ввести логин, ну я логин и ввел, придется теперь так мучиться :) Мой ник звучит так Overdyer. А читается как Оувэдаэр, с ударением на первую букву.
Послано - 20 Авг 2003 : 23:02:11
Мой ник как-то уже близок мне. Я с ним давно «гуляю» по сети, привык как-то. Да и значение его вполне подходяще: - Путешественник или Паломник. А выбрал я его тогда, когда ещё BBS-ок больше, чем Интернета было… Ностальжи…
Послано - 21 Авг 2003 : 06:42:16
Ну на счет мучиться, я конечно загнул :). Но если есть возможность поменять, то пожалуй можно, все же как-то привычней видеть свой ник нормально написанным, а не сокращенным. Кубикус, а Admin'у надо письмо накатать, или он здесь эту проблему увидит?
Послано - 22 Авг 2003 : 12:04:31
А мой ник - это прозвище которое я получил в техникуме пятак лет назад. Означает он не то, что я француз (я вообще то русский), и не то, что я знаю французкий (вобще то по французки я низнаю не одного слова), а потому, что я попал один из всей группы на изучение французкого (хотя по нему не знал ни одного слова), так и маялся в одиночку (зато оценки ставили на холяву). Плюс к тому в те годы очень бурно рекламировали Чемпионат мира по футболу во Франции, а у меня как на зло (а может на счастье) все спортивные костюмы, все футболки были с этими логотипами.
Послано - 23 Авг 2003 : 06:39:40
Белый Ну на самом деле прозвище накрепко прицепилось ко мне сразу после ЧМ по фудболу 98 где выиграли французы. С этим ником есть одна странность: где не узнают (не в инете, а так) моё прозвище, так сразу меняют его на название страны - Франция. Ерунда какая-то получается, ну а мне вообщето всё равно, что Француз, что Франция.
Послано - 27 Авг 2003 : 15:18:12
Ой, какой смешной топик!!! Гм. Приятно быть разнообразным. Но, опять же, все уточняются и я присоединюсь. Я, действительно, допускаюсь в более чем одной версии. 1) Шиэн - в честь праздника Св. Патрика, пива Килкенни и паба Олд Айриш - личная заморочка. Кто-то хочет в Белерианд, мне достаточно графства Голуэй. 2) Шин [ш`ин] - третья материнская буква еврейского алфавита, она же Чаша Вины по одной из каббалистических традиций, буква, изменяющая Тетраграмматон (имя Бога-Отца) на имя Христа. Способность ошибаться. Карта Дурака в Таро. (21) 3) Имя одного смешного персонажа в Буджолд-фэн-клубе (Шиэн О`Флаэрти, к вашим услугам!!) Ну вот...
Не пой - запишут. Не рисуй - поймают. То, что ты псих, не все пока что знают.
Послано - 09 Сент 2003 : 20:39:30
Нужно ли склонять ник Кецалькоатль в женском роде, оставить его в мужском или поступить как с именем собственным, не несущим дополнительного значения, - оставить без падежных изменений? Решать хозяйке.